Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
by your life, they wandered on in their wild intoxication
demi umurmu (wahai muhammad), sesungguhnya mereka membuta tuli dalam kemabukan maksiat mereka.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
by thy life, they wandered blindly in their dazzlement,
demi umurmu (wahai muhammad), sesungguhnya mereka membuta tuli dalam kemabukan maksiat mereka.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
those who denied and turned away from the path of god, have wandered far astray.
sesungguhnya orang-orang yang kafir serta menghalang orang-orang lain dari jalan allah (ugama islam), sebenarnya mereka telah sesat dengan kesesatan yang amat jauh.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
but whosoever among you denies after this, will have wandered away from the right path."
demi sesungguhnya jika kamu dirikan sembahyang, serta kamu tunaikan zakat, dan kamu beriman dengan segala rasul (utusanku) serta menolong bantu mereka (dalam menegakkan ugama allah), dan kamu pinjamkan allah (dengan sedekah dan berbuat baik pada jalannya) secara pinjaman yang baik (bukan kerana riak dan mencari keuntungan dunia), sudah tentu aku akan ampunkan dosa-dosa kamu, dan aku akan masukkan kamu ke dalam syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai. oleh itu, sesiapa yang kufur ingkar di antara kamu sesudah yang demikian, maka sesungguhnya sesatlah ia dari jalan yang betul"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
the alamanda shopping complex here was in uproar after a wild boar suddenly wandered into the building this afternoon.
kompleks beli-belah alamanda di sini berada di uproar selepas babi hutan tiba-tiba merayau ke dalam bangunan petang ini.
Последнее обновление: 2020-12-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
but he who believes not in god and his angels and the books and the prophets and the last day, has wandered far away.
dan sesiapa yang kufur ingkar kepada allah, dan malaikat-malaikatnya, dan kitab-kitabnya, dan rasul-rasulnya dan juga hari akhirat, maka sesungguhnya ia telah sesat dengan kesesatan yang amat jauh.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(in vain), they wandered through the land in search of a place of refuge from our torment.
kaum-kaum itu lebih kekuatannya (dan kehandalannya) daripada mereka, lalu kaum-kaum itu keluar mencari perlindungan di merata-rata negeri. (meskipun demikian keadaannya) dapatkah (mereka) menyelamatkan diri?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
indeed those who disbelieved and prevented (others) from the way of allah, have undoubtedly wandered far astray.
sesungguhnya orang-orang yang kafir serta menghalang orang-orang lain dari jalan allah (ugama islam), sebenarnya mereka telah sesat dengan kesesatan yang amat jauh.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
god does not forgive that compeers be ascribed to him, and absolves all else whatsoever he will. and he who associates compeers with god has indeed wandered far astray.
sesungguhnya allah tidak akan mengampunkan dosa orang yang mempersekutukannya dengan sesuatu (apa jua), dan akan mengampunkan yang lain daripada kesalahan (syirik) itu bagi sesiapa yang dikehendakinya (menurut peraturan hukum-hukumnya); dan sesiapa yang mempersekutukan allah dengan sesuatu (apa jua), maka sesungguhnya ia telah sesat dengan kesesatan yang amat jauh.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
lo! those who disbelieve and hinder (others) from the way of allah, they verily have wandered far astray.
sesungguhnya orang-orang yang kafir serta menghalang orang-orang lain dari jalan allah (ugama islam), sebenarnya mereka telah sesat dengan kesesatan yang amat jauh.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
lo! allah pardoneth not that partners should be ascribed unto him. he pardoneth all save that to whom he will. whoso ascribeth partners unto allah hath wandered far astray.
sesungguhnya allah tidak akan mengampunkan dosa orang yang mempersekutukannya dengan sesuatu (apa jua), dan akan mengampunkan yang lain daripada kesalahan (syirik) itu bagi sesiapa yang dikehendakinya (menurut peraturan hukum-hukumnya); dan sesiapa yang mempersekutukan allah dengan sesuatu (apa jua), maka sesungguhnya ia telah sesat dengan kesesatan yang amat jauh.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
do not wrongfully commit injustice in your religion, and do not follow the people who earlier went astray, and led many others astray, and wandered away from the straight path.”
janganlah kamu melampau dalam ugama kamu secara yang tidak benar, dan janganlah kamu menurut hawa nafsu suatu kaum yang telah sesat sebelum ini dan telah menyesatkan banyak manusia, dan juga (sekarang) mereka telah tersesat (jauh) dari jalan yang betul"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and david and solomon, when they gave judgment in the case of the field, when some people’s sheep wandered therein by night; and we were witnesses to their judgment.
dan (sebutkanlah peristiwa) nabi daud dengan nabi sulaiman, ketika mereka berdua menghukum mengenai tanaman-tanaman semasa ia dirosakkan oleh kambing kaumnya pada waktu malam; dan sememangnya kamilah yang memerhati dan mengesahkan hukuman mereka.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
it is those whom allah has cursed and has wreaked his wrath upon and turned some of them into apes and swine, and worshippers of the devil; theirs is a worse destination and they have wandered further astray from the straight path.”
ialah orang-orang yang dilaknat oleh allah dan dimurkainya, dan orang-orang yang dijadikan di antara mereka sebagai kera dan babi, dan penyembah taghut. mereka inilah yang lebih buruk kedudukannya dan yang lebih sesat dari jalan yang betul".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
allah does not forgive (the greatest sin) that partners be ascribed with him – and he forgives all that is below (lesser sins) it, to whomever he wills; and whoever ascribes partners with allah has indeed wandered far astray.
sesungguhnya allah tidak akan mengampunkan dosa orang yang mempersekutukannya dengan sesuatu (apa jua), dan akan mengampunkan yang lain daripada kesalahan (syirik) itu bagi sesiapa yang dikehendakinya (menurut peraturan hukum-hukumnya); dan sesiapa yang mempersekutukan allah dengan sesuatu (apa jua), maka sesungguhnya ia telah sesat dengan kesesatan yang amat jauh.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: