Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
what turn you off
maksud mematikan
Последнее обновление: 2020-08-31
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
are you on whatsapp
adakah anda di whatsapp
Последнее обновление: 2021-10-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
you on filling for inap
jrj
Последнее обновление: 2022-06-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
never leave you on read
saya tidak pernah meninggalkan anda sendirian
Последнее обновление: 2021-01-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
are you on holiday today?
rasa teruja sebab tak pernah ada kawan dari luar negara
Последнее обновление: 2020-08-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i want to take you on the road
saya mahu yang pakai satin
Последнее обновление: 2021-06-22
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he intends to turn you out of your land.
"ia bertujuan hendak mengeluarkan kamu dari negeri kamu".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
maksud can't wait to see you on screen
maksud tidak sabar untuk melihat anda
Последнее обновление: 2020-03-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
maksud can't wait to see you on thus wednesday
maksudnya tidak sabar untuk berjumpa dengan anda
Последнее обновление: 2020-06-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
should i inform you on whom the devils descend?
mahukah, aku khabarkan kepada kamu, kepada siapakah syaitan-syaitan itu selalu turun?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
if you obey the faithless, they will turn you back on your heels, and you will become losers.
jika kamu taatkan orang-orang yang kafir nescaya mereka akan menolak kamu kembali kepada kekufuran, lalu menjadilah kamu orang-orang yang rugi.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you end up losers.
jika kamu taatkan orang-orang yang kafir nescaya mereka akan menolak kamu kembali kepada kekufuran, lalu menjadilah kamu orang-orang yang rugi.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
allah will judge between you on the day of resurrection concerning what you dispute.
"allah akan menghukum di antara kamu semua pada hari kiamat, mengenai apa yang kamu berselisihan padanya".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
if you were just going to end up here, you should have let me turn you in.
jika anda hanya akan berakhir di sini, anda harus membiarkan saya menghidupkan anda masuk
Последнее обновление: 2013-01-06
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
and let not satan turn you aside. lo! he is an open enemy for you.
dan janganlah syaitan menghalang kamu (daripada menurut jalan yang benar); sesungguhnya syaitan itu musuh yang nyata bagi kamu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and do not let him who denies it and follows his desire turn you away from it, lest you fall.
"maka janganlah engkau dihalangi daripada mempercayainya oleh orang yang tidak beriman kepadanya serta ia menurut hawa nafsunya; kerana dengan itu engkau akan binasa.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
believers, if you obey the unbelievers, they will turn you back to disbelief and you will become lost.
wahai orang-orang yang beriman! jika kamu taatkan orang-orang yang kafir nescaya mereka akan menolak kamu kembali kepada kekufuran, lalu menjadilah kamu orang-orang yang rugi.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
believers, if you obey those who disbelieve they will turn you upon your heels and you will turn to be losers.
wahai orang-orang yang beriman! jika kamu taatkan orang-orang yang kafir nescaya mereka akan menolak kamu kembali kepada kekufuran, lalu menjadilah kamu orang-orang yang rugi.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
believers, if you obey a certain group among the people of the book, they will turn you back to disbelief.
wahai orang-orang yang beriman! jika kamu taat akan sesuatu puak dari orang-orang (yahudi dan nasrani) yang diberikan kitab itu, nescaya mereka akan mengembalikan kamu menjadi orang-orang kafir sesudah kamu beriman.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and persecution is graver than killing. they will not cease fighting you until they turn you away from your religion, if they can.
dan (ingatlah), angkara fitnah itu lebih besar (dosanya) daripada pembunuhan (semasa perang dalam bulan yang dihormati).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: