Вы искали: guard (Английский - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Maori

Информация

English

guard

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Маори

Информация

Английский

guard the stone

Маори

kei te kohatu

Последнее обновление: 2021-01-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

safe-guard your heart forever

Маори

ata-tiaki tou ngakau mo ake tonu atu

Последнее обновление: 2013-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

but the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

Маори

i waiho ia e te rangatira o nga kaitiaki etahi o nga rawakore o te whenua hei kaimahi waina, hei kaimahi whenua

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

but nebuzar-adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.

Маори

engari i waiho e neputaraarana rangatira o nga kaitiaki etahi o nga tino rawakore o te whenua hei kaimahi waina, hei paruaruru

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and the captain of the guard took jeremiah, and said unto him, the lord thy god hath pronounced this evil upon this place.

Маори

na ka mau te rangatira o nga kaitiaki ki a heremaia, a ka mea ki a ia, na ihowa, na tou atua tenei kino i korero mo tenei wahi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and all the army of the chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of jerusalem round about.

Маори

na ka wawahia e te ope katoa o nga karari, e ta te rangatira o nga kaitiaki, nga taiepa katoa o hiruharama a whawhe noa

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and it was so, when the king went into the house of the lord, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

Маори

a i o te kingi haerenga ki te whare o ihowa, ka maua aua mea e nga kaitiaki, ka whakahokia ano e ratou ki te whare o nga kaitiaki

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and the captain of the guard took seraiah the chief priest, and zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

Маори

i tangohia ano e te rangatira o nga kaitiaki a heraia, te tino tohunga, ratou ko te tohunga tuarua, ko tepania, ko nga kaitiaki tokotoru o te kuwaha

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and when we came to rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.

Маори

na ka tae matou ki roma, ka hoatu nga herehere e te keneturio ki te rangatira hoia: ko paora ia i tukua kia noho motu ke raua ko tetahi hoia hei tiaki i a ia

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

likewise at the same time said i unto the people, let every one with his servant lodge within jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.

Маори

i mea ano ahau ki te iwi i taua wa, kia moe tenei tangata, tenei tangata, me tana pononga ano, ki roto ki hiruharama, a ka ai ratou hei kaitiaki mo tatou i te po, hei mahi ano i te awatea

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and king rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.

Маори

na hanga ana e kingi rehopoama etahi pukupuku parahi hei whakakapi mo era, a tukua ana e ia ki nga ringa o nga rangatira o nga kaitiaki i tiaki nei i te tatau o te whare o te kingi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and a third part shall be at the gate of sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.

Маори

ko tetahi o nga wehenga e toru hei te kuwaha o huru; a ko tetahi o nga wehenga hei te kuwaha i muri i nga kaitiaki kingi: ma tena koutou e tiaki ai i te whare, hei arai atu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of babylon, with the remnant of the multitude, did nebuzar-adan the captain of the guard carry away.

Маори

na, ko te morehu o te iwi i mahue i te pa, me te hunga i papahoro atu, i taka atu ra ki te kingi o papurona, me nga toenga atu o taua huihui, i whakahekea e neputaraarana rangatira o nga kaitiaki

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

then nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive into babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.

Маори

katahi ka whakaraua e neputaraarana, rangatira o nga kaitiaki, ka mauria ki papurona te toenga o te iwi i mahue ki te pa, me te hunga i papahoro atu, i taka atu ki a ia, me era atu o te iwi i mahue ki te pa

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the lord, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. and he sat on the throne of the kings.

Маори

i mauria hoki e ia nga rangatira rau, ratou ko nga kariti, ko nga kaitiaki kingi, me te iwi katoa o te whenua; na kawea iho ana e ratou te kingi ki raro i te whare o ihowa, a haere ana na te huarahi ki te kuwaha o nga kaitiaki ki te whare o te k ingi. na noho ana ia i runga i te torona o nga kingi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,773,113,561 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK