Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
some people died in their sleep
i runga i te ingoa o te matua, i te wairua tapu
Последнее обновление: 2024-05-14
Частота использования: 1
Качество:
destruction and misery are in their ways:
he whakangaro, he ngakau pouri, kei o ratou ara
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
then the disciples went away again unto their own home.
na hoki ana ano nga akonga ki to raua kainga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
he smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
i whakamatea katoatia ano hoki e ia nga matamua o to ratou whenua, te muanga o to ratou kaha
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
ko te hunga mahara i mau hinu atu i roto i a ratou ipu me a ratou rama
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
a kainga katoatia ana nga otaota o to ratou whenua; pau ake nga hua o to ratou oneone
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
there is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
tera te whakatupuranga, he ma ki ta ratou na titiro, otira kahore ano kia horoia atu to ratou paru
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
desire not the night, when people are cut off in their place.
kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
ko tenei ta koutou e matau ai i te tuatahi, tera e puta mai etahi kaiwhakamanumanu i nga ra whakamutunga, e haere ana i runga i nga ritenga o o ratou hiahia ake
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and he preached in their synagogues throughout all galilee, and cast out devils.
na ka tomo ia ki roto i o ratou whare karakia puta noa i kariri, ka kauwhau, ka pei hoki i nga rewera ki waho
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for all seek their own, not the things which are jesus christ's.
ko ta te katoa hoki e rapu nei, ko ta ratou ake, kahore nga mea a ihu karaiti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
he pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
as for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
tena ko te upoko o te hunga e whakapae nei i ahau, kia hipokina ratou e te kino o o ratou ngutu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
it is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and she said to the king, it was a true report that i heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.
a ka mea ia ki te kingi, pono tonu nga mea i rongo ai ahau i toku whenua mo au mahi, mo tou mohio
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the lord our god shall cut them off.
a nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma ihowa, ma to tatou atua ratou e whakangaro
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
after that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.
a ka whakawaha e ratou to ratou whakama, o ratou pokanga ketanga katoa hoki i poka ke ai ta ratou ki ahau, ina noho humarie ratou i to ratou whenua, a kahore he tangata hei whakawehi i a ratou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and she said to the king, it was a true report which i heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
na ka mea ia ki te kingi, pono tonu nga mea i rongo ai ahau i toku whenua mo au mahi, mo tou mohio
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and i polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that i might make them desolate, to the end that they might know that i am the lord.
i whakapokea ano ratou e ahau ki a ratou mea homai noa, mo ta ratou meatanga i nga tamariki katoa e oroko puta mai ana i te kopu kia tika i roto i te ahi, he mea e meinga ai ratou e ahau kia noho kau noa iho, kia mohio ai ratou ko ihowa ahau
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and the lord spake unto aaron, thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: i am thy part and thine inheritance among the children of israel.
a i korero a ihowa ki a arona, kahore he kainga tupu mou i to ratou whenua, kahore ano hoki he wahi mou i roto i a ratou: ko ahau te wahi mou, tou kainga tupu i roto i nga tama a iharaira
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: