Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
who were rapata's parents?
ko wai ngā mātua o rāpata
Последнее обновление: 2022-02-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
but they understood not that saying, and were afraid to ask him.
na kihai ratou i matau ki taua kupu, ka mataku hoki ki te ui ki a ia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
return souls to your ancestors who were lost in the night
hoki wairua mai te mokopuna ki to matua tupuna kua were ki te po
Последнее обновление: 2021-03-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and all the guests that were with adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.
na ka pawera nga manuhiri a aronia, whakatika ana, a haere ana i tona ara, i tona ara
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
the isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
i kite nga motu, a wehi ana, pairi noa iho nga pito o te whenua, whakatata ana, haere mai ana
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
the waters saw thee, o god, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
i kite nga wai i a koe, e te atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
i kite ano oku hoa i te marama, otira kihai i rongo i te reo ona i korero ki ahau
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, why seek ye the living among the dead?
na, i a ratou e mataku ana, e kupapa iho ana o ratou kanohi ki te whenua, ka mea raua ki a ratou, he aha koutou ka rapu ai i te tangata ora i roto i te hunga mate
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and the pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
a ko nga parihi, he hunga apoapo moni, i rongo ki enei mea katoa: a ka whakahi ratou ki a ia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and the philistines were afraid, for they said, god is come into the camp. and they said, woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
na ka wehi nga pirihitini; i mea hoki, kua tae te atua ki roto i te puni. na ka mea ratou, aue, te mate mo tatou! kahore hoki he mea penei me tenei i mua ake nei
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to egypt: for they were afraid of the chaldees.
na ka whakatika te iwi katoa, te iti me te rahi, ratou ko nga rangatira ope, a haere ana ki ihipa, i wehi hoki ratou i nga karari
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
na ka puta atu ratou, a oma ana i te urupa: kua tae mai hoki te tuiri, te koera ki a ratou: kihai rawa i korero ki tetahi tangata; no te mea i wehi ratou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and they come to jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
a, no to ratou taenga mai ki a ihu, ka kite i te tangata i nohoia nei e nga rewera, tera i te rihiona, e noho ana, kua oti te whakakakahu, kua tika nga mahara, ka mataku ratou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(i stood between the lord and you at that time, to shew you the work of the lord: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,
ko ahau i tu i waenganui o ihowa, o koutou, i taua wa, hei whakapuaki ki a koutou i te korero a ihowa: i wehi hoki koutou i te ahi, kihai hoki i piki ake ki te maunga; i mea ia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
so all israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of israel and judah, who were carried away to babylon for their transgression.
na, he mea whakapapa a iharaira katoa; heoi, tena kua tuhituhia ki te pukapuka o nga kingi o iharaira: na i whakaraua atu a hura ki papurona mo a ratou mahi he
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
a, i a ratou e ringiringi ana i a ratou peke, na, ko te moni a tenei, a tenei e takai ana i roto i a ratou peke: a, ka kite ratou ko to ratou papa i nga moni e takai ana, na ka wehi ratou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and, behold, one of the children of israel came and brought unto his brethren a midianitish woman in the sight of moses, and in the sight of all the congregation of the children of israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.
na, ka puta tetahi o nga tama a iharaira, e mau ana mai i tetahi wahine miriani ki ona teina i te tirohanga atu a mohi, i te tirohanga atu ano hoki a te whakaminenga katoa o nga tama a iharaira, i a ratou e tangi ana i te whatitoka o te tapenakar a o te whakaminenga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he felt sure he would find land there and become a great chief. so ru called together his four younger brothers taiteraiva, taiteravaru, ruatakina, and verituamaroa and asked them to go with him. at first the brothers were afraid and would not agree, saying, “why leave our present home where life is carefree and happy, to die at sea?”
i mahara ia ka kitea e ia he whenua ki reira ka noho hei rangatira nui. na ka huihuia e ru ona teina tokowha, a taiteraiva, a taiteravaru, a ruatakina, a verituamaroa, ka tono kia haere tahi ratou. i te omuaraa, ua mǎta‘u te mau taeae e aita ratou i farii, ma te parau e, “no te aha e faarue ai i to matou fare i teie nei i reira te oraraa ma te peapea ore e te oaoa, no te pohe i te moana?
Последнее обновление: 2022-08-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник: