Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
the economy is in crisis, society is in crisis, democracy is foundering.
wirtschaftskrise, gesellschaftskrise, schwÄche der demokratie: die leidtragenden sind die menschen: die arbeitslosen, die armen, aber auch die mÖglichen verlierer.
but it risks foundering in the docks, and its launch should therefore be deliberate, not rushed.
aber man riskiert schon am anfang zu scheitern, wenn die gründung nicht wohlüberlegt, sondern übereilt erfolgt.
however, the reality is that most of our communication efforts are foundering because the eu fails on the basic issues.
die wirklichkeit sieht jedoch anders aus: der großteil unserer kommunikationsbemühungen schlägt fehl, weil die gemeinschaft grundlegende fehler macht.
he is the contemporary buster keaton of art, foundering with virtuosity, self-exposure, and tragic beauty.
er ist der zeitgenössische, mit virtuosität, selbstentblössung und tragischer schönheit scheiternde
mr prodi, you appeared as the saviour of a foundering institution, as the person who could provide the charisma needed for the job.
herr prodi, sie tauchten als der retter einer institution auf, die ins schlingern geraten war, als derjenige, der das charisma mitbringt, das man in diesem amt erwartet.
the problem particular to bulk carriers casualties is the heavy loss of life associated with foundering when structural failure is, or appears to be, the cause.
das spezifische problem von massengutschiffsunfällen sind die hohen verluste an menschenleben, die mit dem untergang solcher schiffe verbunden sind, wenn konstruktionsfehler die unfallursache (oder die vermutete ursache) sind.
the instruments required to succeed with that strategy were already in existence, yet the system was foundering because the public and organised civil society had not been involved in its implementation.
die instrumente, um dieser strategie zum erfolg zu verhelfen, sind zwar vorhanden, dennoch steckt diese in schwierigkeiten, da die bürger und die organisierte zivilgesellschaft zu wenig in ihre umsetzung eingebunden sind.
the development of action to prevent the foundering of bulk carriers due to improper loading and unloading practices is best done at community level, since member states in isolation cannot take adequate and effective action.
in anbetracht des weltweiten charakters der massengutschiffahrt haben die auswirkungen des umschlagsbetriebs auf die sicherheit der massengutschiffe grenzübergreifende rückwirkungen; da die einzelnen mitgliedstaaten nicht in der lage sind, angemessene und wirksame maßnahmen zu treffen, erfolgt die entwicklung von aktionen zur verhinderung des verlusts von massengutschiffen infolge unsachgemäßer lade- und löschpraktiken am besten auf gemeinschaftsebene.
each member state shall make rules ensuring that, in every case of loss or foundering of any ship, the shipowner shall pay to each seafarer on board an indemnity against unemployment resulting from such loss or foundering.
jeder mitgliedstaat hat regelungen zu treffen, durch die sichergestellt ist, dass in jedem fall des verlustes eines schiffes oder von schiffbruch der reeder allen auf diesem schiff beschäftigten seeleuten eine entschädigung für die arbeitslosigkeit zu gewähren hat, die infolge des verlustes des schiffes oder von schiffbruch entsteht.
consequently, there is no problem of a small enterprise facing 25 or 15 different tax systems and, consequently, of being oppressed or foundering, in contrast to the potential of a large enterprise.
folglich besteht das problem, dass sich ein kleines unternehmen 25 oder 15 verschiedenen steuersystemen gegenübersieht und es dadurch, im gegensatz zum potenzial eines großen unternehmen, unterdrückt oder ausgelöscht wird, überhaupt nicht.
as you witness the great revelations that will be coming forth in this new year, remember your interconnectedness with all other souls in the oneness and let unconditional love be a beacon to those who are foundering, that they may see your light and find safety in the power of truth and love.
wenn ihr im kommenden jahr beobachten werdet, wie die bedeutenden wahrheiten nach und nach enthüllt werden, dann erinnert euch eurer verbindung mit allen anderen seelen in einheit und lasst die bedingungslose liebe ein leuchtfeuer für alle sein, die müde geworden sind, dass sie euer licht sehen mögen und sicherheit in der kraft der wahrheit und liebe finden mögen.
the cost of translating the patent into all the official languages of the community would entail a risk of the entire community patent project foundering, placing as it would too heavy a burden on inventors, above all small and medium-sized enterprises.
die kosten für die Übersetzung eines patents in alle amtssprachen der gemeinschaft wären eine zu starke belastung für die erfinder, vor allem für kleine und mittlere unternehmen, eine solche anforderung könnte das gesamte projekt gemeinschaftspatent zum scheitern verurteilen.
now, however, the enlargement of the european union towards the east means that a small area of this foundering russia- the region of kaliningrad- will be completely landlocked by two member states. this will have implications in terms of pollution, trafficking in drugs, weapons and human beings.
doch plötzlich wird infolge der erweiterung der europäischen union nach osten ein kleines stück dieses im niedergang befindlichen russlands, nämlich die region kaliningrad zu einer enklave zwischen zwei mitgliedstaaten- mit den üblichen auswirkungen in den bereichen umweltverschmutzung, drogen-, waffen- und menschenhandel usw. plötzlich entdeckt man, dass sich die eu' im wohlverstandenen eigeninteresse' mit dieser angelegenheit befassen muss.