Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
it "suffereth violence."
«aber von den tagen johannes des täufers an bis jetzt leidet das reich der himmel gewalt, und die, welche gewalt anwenden, reißen es an sich» (mt. 11,12).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and then it says: "then he suffereth him."
doch jesus antwortete und sprach zu ihm: «lass es jetzt einfach geschehen; denn so wird alle gerechtigkeit in erfüllung gehen» (mt. 3,14.15).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
9 who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
9 der unsere seele zum leben bringt und nicht zugelassen hat, daß unsere füße wankten!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
18 he suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
18 er erlaubt mir nicht, atem zu holen, denn er sättigt mich mit bitterkeiten.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
66:9 which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
66:9 er erhielt uns am leben / und ließ unseren fuß nicht wanken.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
4:10 because that alms do deliver from death, and suffereth not to come into darkness.
4:10 denn gutes zu tun rettet vor dem tod und bewahrt vor dem weg in die finsternis.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
3 jehovah suffereth not the soul of the righteous man to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
3 der herr läßt die seele des gerechten nicht hunger leiden; er stürzt aber der gottlosen schinderei.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
12 and from the days of john the baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
12 aber von den tagen johannes des täufers bis heute leidet das himmelreich gewalt, und die gewalttätigen reißen es an sich.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
107:38 he blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
107:38 er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten, / gab ihnen große mengen an vieh.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
11:12 and from the days of john the baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
11:12 seit den tagen johannes' des täufers bis heute wird dem himmelreich gewalt angetan; die gewalttätigen reißen es an sich.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
15 lord, have pity on my son, for he is a lunatic, and suffereth much: for he falleth often into the fire, and often into the water.
15 und sprach: herr, erbarme dich über meinen sohn; denn er ist mondsüchtig und hat ein schweres leiden; er fällt oft ins feuer und oft ins wasser.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
he that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.
wer gestohlen hat der stehle nicht mehr, sondern arbeite und schaffe mit den händen etwas gutes, auf daß er habe, zu geben dem dürftigen.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
4 and when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, no doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.
4 als aber die leute das tier an seiner hand hängen sahen, sprachen sie untereinander: dieser mensch muß ein mörder sein, den die göttin der rache nicht leben läßt, obgleich er dem meer entkommen ist.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
15:13 if he who suffereth this disease be healed, he shall number seven days after his cleansing, and having washed his clothes, and all his body in living water, he shall be clean.
15:13 und wenn er rein wird von seinem fluß, so soll er sieben tage zählen, nachdem er rein geworden ist, und seine kleider waschen und sein fleisch mit fließendem wasser baden, so ist er rein.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
"from the days of john the baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force" (matthew 11:12).
lasst uns einen blick auf diese anderen worte werfen: «das gesetz und die propheten weissagen bis zu johannes; von da an wird das reich gottes verkündigt, und jedermann drängt sich mit gewalt hinein» (lk. 16,16).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование