Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
om år og dag skal i beve, i trygge! for det er slutt med all vinhøst, frukthøsten kommer ikke.
when thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
for således skal det gå til blandt folkene på jorden som når oliven slåes ned, som ved efterhøsten, når vinhøsten er forbi.
and he said unto them, what have i done now in comparison of you? is not the gleaning of the grapes of ephraim better than the vintage of abi-ezer?
men han sa til dem: hvad har jeg gjort her som kan lignes med det i har gjort? er ikke efra'ims efterhøst bedre enn abiesers vinhøst?
woe is me! for i am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
ve mig! for det er gått mig som når sommerfrukten er innsamlet, som når eftersankingen efter vinhøsten er til ende: det er ingen drue å ete, ingen tidlig fiken som jeg har lyst til.
and gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; i have made their vintage shouting to cease.
og glede og fryd tas bort fra frukthavene, og i vingårdene lyder ingen frydesang, intet jubelrop; ingen treder vin i persekarene; frydeskriket* gjør jeg ende på. / {* over en fruktbar høst.}