Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
most people drink because it’s become a habit.
większość ludzi pije, ponieważ to stało się ich nawykiem.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
for many tourists it's sort of a habit to buy gifts for family and friends staying at home.
dla wielu turystów kupowanie prezentów dla rodziny i znajomych to nieodłączna część wakacji.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
it’s important that it doesn’t become a habit.
ważne by to nie stało się regułą.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
routine practice will soon become a habit; and the force of habit will help one continue to practice meditation.
rutynowo powtarzana praktyka wkrótce stanie się zwyczajem, którego siła pozwoli nam kontynuować dalszą praktykę.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
if lifelong learning is to become a reality, there needs to be a culture of learning within society and the infrastructure to support it.
aby tę koncepcję realizować, potrzebna jest społeczna kultura uczenia się i sprzyjająca temu infrastruktura.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
however, it is better to practice several times daily so that it will soon become a habit.
jednak lepiej wtedy praktykować kilka razy dziennie, by medytacja szybciej stała się zwyczajem.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but the central point was her reminder that mass should not become a habit, but that mass can become life.
ale centralnym punktem było przypomnienie, że msza św. nie powinna stawać się zwyczajem, ale że powinna stać się naszym życiem.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
we may have allowed anger to become entrenched in our lives by habitual practice, but we can also practice responding correctly until that, too, becomes a habit and god is glorified in our response.
tak jak pozwoliliśmy, aby gniew w nas narastał poprzez regularne praktykowanie go, musimy również uczyć się jak go przezwyciężać, aż stanie się to naszym nawykiem.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
- (el) mr president, it has almost become a habit for us to examine a report on the internet in every plenary.
- (el) panie przewodniczący! stało się już niemal zwyczajem, że podczas każdej sesji plenarnej badamy sprawozdanie dotyczące internetu.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
the role of frontex should be stepped up, and it should become a european border-guard service comprising a european body of border guards to support member states.
trzeba wzmocnić rolę fronteksu, który powinien stać się wspólną europejską służbą straży granicznej, składającą się z europejskiego zespołu funkcjonariuszy straży granicznej mających za zadanie wspierać państwa członkowskie.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
continue to support the hague conference on private international law and encourage its partners to ratify the conventions where the eu is or will become a party or where all member states are parties.
dalsze wspieranie haskiej konferencji prawa prywatnego międzynarodowego i zachęcanie partnerów do ratyfikowania konwencji, których ue jest stanie się stroną, lub której stronami są wszystkie państwa członkowskie
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
4.1.3 as an example for unnecessary new legislation, it has become a habit that most proposed recasts of existing regulations and directives are followed by amendments.
4.1.3 przykładem zbędnego nowego prawodawstwa jest zwyczaj, że większości proponowanych przekształceń obowiązujących rozporządzeń i dyrektyw towarzyszą poprawki.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:
individual freedom is a given as long as it is a habit or a behavior adopted by an individual or a group of individuals; once it become a phenomenon like the niqab, lawmakers have to study it and assess its impact on the freedom of others.
wolność jednostki istnieje dopóty, dopóki jest nią zwyczaj albo zachowanie przyjęte przez jednostkę bądź grupę ludzi. w momencie kiedy staje się ona zjawiskiem takim jak nikab, prawodawcy winni ją przestudiować i ocenić jej wpływ na wolność innych.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
for them it has become a part of their firm belief in a catastrophic ending to time, and events on earth will seem to support it. however, they will not get worse as the months go by, and by no means reach apocalyptic proportions.
stało się to dla nich częścią najsilniejszego przekonania dotyczącego końca świata i wydarzenia na ziemi będą wydawały się potwierdzać ten scenariusz.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
both parliament and the commission - and we as individuals too, as far as i am concerned - surely have an interest in ensuring that this sort of thing does not recur and become a habit.
w interesie parlamentu, jak i komisji, a także naszym, jako posłów, jeżeli o mnie chodzi, z pewnością leży dopilnowanie, by takie rzeczy się nie powtarzały i nie stały się zwyczajem.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
in this respect, every possible resource needs to be found to support national libraries, museums and archives so that the europeana project can become a true reflection of the wealth and diversity of europe's cultural heritage.
w tym przypadku należy znaleźć wszelkie możliwe środki na potrzeby wspierania krajowych bibliotek, muzeów i archiwów, aby projekt europeana mógł faktycznie odzwierciedlać bogactwo i różnorodność europejskiego dziedzictwa kulturowego.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
to support the demographic change, young people need to be helped into work; the older generation encouraged to stay active longer; gender equality has to become a reality, and migration to be handled intelligently.
aby złagodzić skutki zmian demograficznych, młodym ludziom należy pomóc w znalezieniu zatrudnienia, starszych zachęcić do wydłużenia okresu aktywności zawodowej, zapewnić faktyczną równość płci i mądrze rozwiązać kwestię migracji.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
to become a recognised s&t reference centre on sustainable agriculture focusing on food quality, traceability and safety (including gm food and feed), spatial management and cross-compliance and to support the implementation of the cap.
rozwój w kierunku uznanego centrum referencyjnego w zakresie nauk i technologii dotyczących zrównoważonego rolnictwa, koncentrującego się na problemach jakości żywności, bezpieczeństwa i odtwarzania historii produktów (włączając w to genetycznie zmodyfikowane produkty spożywcze i pasze), gospodarki przestrzennej i wzajemnej zgodności i wspieranie wdrażania wpr.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
in decision 1999/784/ec [4] the council decided that the community should become a member of the european audiovisual observatory (hereinafter ‘the observatory’) in order to support the latter's activity.
w decyzji 1999/784/we [4] rada postanowiła, że wspólnota powinna stać się członkiem europejskiego obserwatorium audiowizualnego (zwanego dalej „obserwatorium”) w celu wspierania jego działalności.
Последнее обновление: 2019-02-08
Частота использования: 3
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.