Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
budgetary procedure is degenerating year by year.
o procedimento orçamental de-grada-se de ano para ano.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
the conflict between power groups that risks degenerating into civil war.
os conflitos entre grupos de poder que correm o risco de degenerar em guerra civil.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
the summit is increasingly running the risk of degenerating into a media spectacle.
incorremos cada vez mais no risco de a cimeira se transformar num espectáculo mediático.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
we must guard against culture degenerating into yet another aspect of the economy.
temos também de pro curar evitar que a política cultural se transforme numa questão de carácter económico.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
all over the world human beings are degenerating to a greater or lesser extent.
por todo o mundo, os seres humanos estão se degenerando em maior ou menor extensão.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
bilis lingered as a tropical depression over southeastern china before degenerating into a remnant low on july 16.
bilis persistiu como uma depressão tropical sobre o sudeste da china antes de degenerar-se numa área de baixa pressão remanescente em 16 de julho.
agenda 2000 was degenerating into a mathematical model that was drifting further and further away from an integrative approach.
a agenda 2000 degenerava num modelo matemático que se afastava cada vez mais de uma abordagem integrada.
experts confirm this : only very rarely have drug addicts not started by smoking tobacco before degenerating further.
ripa di meana. — (it) À primeira pergunta quero responder desde já que os relatórios a que me referi estão à disposição do senhor deputado.
they are in fact protecting the interests of monopoly capital, betraying those of the proletariat, and degenerating into social democrats.
na verdade, estão protegendo os interesses da burguesia monopolista, traindo os interesses do proletariado e degenerando em social-democratas.
this should shed some useful light on the situation, since intergroups are currently degenerating into a kind of institutionalized lobby within parliament.
a transparência que deverá daí resultar é necessária, uma vez que os intergrupos estão a degenerar em grupos de interesse institucionalizados no seio do parlamento.
but the main thing is to prevent the reform of the common agricultural policy degenerating into a centrally planned economy as a result of compulsory quotas and standard schemes ...
as presentes reformas propostas pela comissão, sem estas disparatadas sugestões da comissão da agricultura, podem bem vir a revelar-se um obstáculo a um acordo no conselho sobre o pacote delors 2.
common sense dictates that in a much larger community the institutions will have to be radically reformed to prevent europe degenerating into a mere free trade area with loose arrangements for foreign policy consultation.
não será verdade que o simples bom senso obriga a que, na hipótese de uma comunidade muito mais alargada, as instituições sejam profundamente reorganizadas, sob pena de transformar a europa numa mera zona de comércio livre associada a um sistema bastante ambíguo de consultas em matéria de política externa?
my particular concern is that we must prevent the european union from degenerating into an image of the power projected from america, and from its being weakened in economic and social terms by rearmament.
tampouco conhecemos o conteúdo de importantes artigos que remetem as decisões para o tribunal de justiça.
if one wishes to prevent competition policy degenerating into a series of piecemeal measures, it is important that it be situated within a broader economic, financial and social policy programme.
das considerações precedentes (mercado interno, bem-estar económico, coesão e competitividade internacional), resulta que a política de concorrência não é um instrumento marginal em relação às outras políticas comunitárias.
my particular concern is that we must prevent the european union from degenerating into an image of the power projected from america, and from its being weakened in economic and social terms by rearmament.
a minha preocupação em particular é impedirmos a união europeia de degenerar numa imagem do poder projectado a partir da américa, e de ser enfraquecida, em termos económicos e sociais, pelo rearmamento.
europe is dropping its mask, the association agreements are degenerating into a market-enlargement strategy for western europe and structured dialogue into political play-acting.
por consequência, se a europa pretende ser anti-racista e igualitária, é imprescindível que conceda esta cidadania e que ofereça a todos os que vivem e trabalham na europa a possibilidade de se defenderem contra a exclusão.
the demand for sound national consumer protection rules to prevent the distance marketing of financial services from degenerating into unfair competition and misleading advertising has also been rejected, and that, too, is a shame.
foi igualmente rejeitada a exigência de evitar, através das boas regras de defesa dos consumidores que vigoram à escala nacional, que a prestação à distância de serviços financeiros resulte em concorrência desleal e publicidade enganosa.também é pena!
force can never be used against the demand for justice without degenerating and becoming the arbiter of the strongest in the protection of privilege — the very negation of law: such force therefore inevitably generates violence and hatred.
ouvi com interesse as observações do excelentíssimo cavalheiro - não sei se lhe poderei chamar amigo ou não - mas estamos ambos do mesmo lado da câmara, somos ambos britânicos, e eu sou amigo de tantas pessoas quantas o possa ser.
the degenerating processes must be taken into consideration, whether they are discs, osseous and/or ligamentous, in addition to muscle shortenings and discontinuance (2).
deve-se levar em consideração, os processos degenerativos, sejam eles discais, ósseos e/ou ligamentares, além de encurtamentos musculares e desuso (2).