Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
he forgiveth whom he will, and chastiseth whom he will.
ele perdoa a quem lhe apraz e castiga quemquer.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
he forgiveth whomsoever he will and tormenteth whomsoever he will.
ele perdoa a quem lhe apraz e castiga quemquer.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and whosoever forbeareth and forgiveth -that verily is of the firmness of affairs.
ao contrário, quem perseverar e perdoar, saberá que isso é um fator determinante em todos os assuntos.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
he forgiveth whom he will, and punisheth whom he will. allah is forgiving, merciful.
perdoa a quem lhe apraz e castiga a quem deseja, porque deus éindulgente, misericordiosíssimo.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
he punisheth whom he will, and forgiveth whom he will. allah is able to do all things.
ele castiga a quem deseja e perdoa a quem lheapraz, porque é onipotente.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
he forgiveth whom he will, and punisheth whom he will. and allah is ever forgiving, merciful.
ele perdoa quem quer e castiga quem lhe apraz; sabei que deus éindulgente, misericordiosíssimo.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
he forgiveth whomsoever he will and tormenteth whomsoever he will; and allah is ever forgiving, merciful.
ele perdoa quem quer e castiga quem lhe apraz; sabei que deus éindulgente, misericordiosíssimo.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
he forgiveth whomsoever he listeth, and tormenteth whomsoever he listeth. and allah is forgiving, merciful.
perdoa a quem lhe apraz e castiga a quem deseja, porque deus éindulgente, misericordiosíssimo.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
he forgiveth whom he pleaseth and punisheth whom he pleaseth; but allah is oft-forgiving, most merciful.
perdoa a quem lhe apraz e castiga a quem deseja, porque deus éindulgente, misericordiosíssimo.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
allah forgiveth not that a partner should be ascribed unto him. he forgiveth (all) save that to whom he will.
deus jamais perdoará a quem lhe atribuir parceiros; porém, fora disso, perdoa a quem lhe apraz.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
allah forgiveth whatever (of this kind) may have happened in the past, but whoso relapseth, allah will take retribution from him.
ou, ainda, faráuma expiação, alimentando alguns necessitados ou o equivalente a isto em jejum, para que sofra a conseqüência da sua falta.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
and verily whoso is patient and forgiveth - lo! that, verily, is (of) the steadfast heart of things.
ao contrário, quem perseverar e perdoar, saberá que isso é um fator determinante em todos os assuntos.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
he forgiveth whom he will, and chastiseth whom he will. allah's is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and unto him is the journeying.
ele perdoa a quem quer e castiga a quem quer. e de allah é a soberania dos céus e da terra e do que há entre ambos. e a ele será o destino.”
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
allah forgiveth not that partners should be set up with him; but he forgiveth anything else, to whom he pleaseth; to set up partners with allah is to devise a sin most heinous indeed.
deus jamais perdoará a quem lhe atribuir parceiros; porém, fora disso, perdoa a quem lhe apraz. quem atribuirparceiros a deus cometerá um pecado ignominioso.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
and those, who, when they have done an ill-deed or wronged themselves, remember allah and ask forgiveness of their sins - and who forgiveth sins save allah! is --and persist not in that which they have done, while they know.
que, quando cometem uma obscenidade ou se condenam, mencionam a deus e imploram o perdão por seus pecados -mas quem, senão deus perdoa os pecados? - e não reincidem, com conhecimento, no que cometeram.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество: