Вы искали: offering, promising, giving (Английский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Russian

Информация

English

offering, promising, giving

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Русский

Информация

Английский

the acts of "offering, promising and giving " can be addressed under section 16 of macca.

Русский

Действия, включающие "предложение, обещание или предоставление ", могут квалифицироваться в соответствии со статьей 16 ЗМАКК.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

germany indicated that there was criminal liability for demanding, allowing oneself to be promised or accepting an advantage or offering, promising or granting an advantage in return for performance of an official duty.

Русский

Германия указала, что предусмотрена уголовная ответственность за предъявление тре-бований, постановку себя в такое положение, когда дается обещание, либо принятие преимущества, либо предложение, обещание или предоставление преимущества в обмен на выполнение служебной обязанности.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

a recent blowout at a shale gas well in pennsylvania illustrates that natural gas, while offering promising potential for reducing pollution in a carbon-constrained economy, comes with serious environmental and health risks.

Русский

Недавнее выброс на газовой скважине сланцевого в Пенсильвании показывает, что природный газ, а также предложить многообещающий потенциал для сокращения загрязнения в углеродно-ограниченной экономике, приходит с серьезными окружающей среды и здоровья.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the world market for certified oa products is growing rapidly - it grew by over 12 per cent in 2003 - offering promising export and development opportunities for developing countries, such as:

Русский

Быстро увеличивается мировой рынок сертифицированной биологически чистой сельскохозяйственной продукции (в 2003 году он увеличился более чем на 12%), что открывает перспективные возможности с точки зрения экспорта и развития для развивающихся стран, такие, как:

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

bribery: the offering, promising, giving or accepting of any undue pecuniary or other advantage to or by a public official at national, local or international level, a political party, party official or candidate, or a director, officer, employee or agent of a private enterprise; in order to obtain or retain a business or other improper advantage, for example, in connection with regulatory permits, taxation, customs and judicial and legislative proceedings.

Русский

b. Взяточничество: предложение, обещание либо предоставление какой-либо неоправданной материальной или иной выгоды государственному должностному лицу на национальном, местном или международном уровне, политической партии, должностному лицу партии или кандидату директором, должностным лицом, работником или агентом частного предприятия либо получение данной выгоды такими лицами, партиями или организациями в целях получения или удержания бизнеса либо других ненадлежащих преимуществ, например в связи с получением необходимых разрешений, налогообложением, таможенными, судебными и законодательными процедурами.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

in particular and in accordance with the abovementioned laws and conventions, contractor undertakes to abstain (and to cause its directors, employees and/or agents to abstain) from, directly or indirectly, offering, promising, giving, paying or accepting any public officials request for a gift, or authorizing anyone to give or pay, directly or indirectly, any sums, other benefits or advantages or anything of value to or for a public official.

Русский

В частности, а также в соответствии с вышеупомянутыми законами и конвенциями, ПОДРЯДЧИК обязуется не допускать (а также обеспечить недопущение со стороны своих директоров, работников и (или) агентов) прямого или косвенного предложения, обещания, предоставления, выплаты каких-либо сумм, нематериальных благ, преимуществ или ценностей, или принятия каких-либо просьб Должностных лиц о каком-либо вознаграждении, либо поручения какому-либо лицу передачи или выплаты, прямо или косвенно, каких-либо сумм, нематериальных благ, преимуществ или ценностей Должностному лицу или для него.

Последнее обновление: 2012-11-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

each state party shall take the necessary legislative and other administrative measures in order to criminalize, in accordance with basic principles of its domestic law the promising, giving or offering, when committed intentionally, directly or indirectly, of any undue advantage to anyone who asserts or confirms that he or she is able to exert improper influence over the decision-making of any person, whether the undue advantage is for himself or herself or for anyone else, as well as the request, receipt or the acceptance of the offer or the promise of such an advantage, in consideration of that influence, whether or not the influence is exerted or whether or not the supposed influence leads to the intended result.

Русский

Каждое Государство - участник принимает все необходимые законодательные и другие административные меры с тем, чтобы криминализовать в соответствии с базовыми принципами своего внутреннего законодательства обещание, предоставление или предложение, когда они осуществляются умышленно, лично или через посредников, любого неправомерного преимущества какому-либо лицу, которое утверждает или подтверждает, что оно способно оказать ненадлежащее влияние на принятие решений любым лицом, независимо от того, предназначено ли это неправомерное преимущество для самого такого лица или кого-либо другого, а также требование, получение или принятие предложения или обещания предоставить такое преимущество в порядке вознаграждения за оказание такого влияния, независимо от того, было ли такое влияние оказано и привело ли предполагаемое влияние к получению желаемого результата.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

bribery: the offering, promising, giving or accepting of any undue pecuniary or other advantage to or by (a) a public official, at the national, local or international level; (b) a political party, party official or candidate; and (c) a director, officer, employee or agent of a private enterprise; in order to obtain or retain a business or other improper advantage, e.g. in connection with regulatory permits, taxation, customs, judicial and legislative proceedings.

Русский

b) Взяточничество: Предложение, обещание либо предоставление какой-либо неоправданной материальной или иной выгоды а) государственному должностному лицу на национальном, местном или международном уровне, b) политической партии, должностному лицу партии или кандидату и с) директором, должностным лицом или агентом частного предприятия либо получения данной выгоды такими лицами, партиями или организациями в целях получения или удержания бизнеса либо других ненадлежащих преимуществ, например, в связи с получением необходимых разрешений, налогообложением, таможенными, судебными и законодательными процедурами.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,287,707 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK