Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
situation super, possibilité de tout faire à pied.
situation super, possibilité de tout faire à pied.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
cependant, pour les visiter, seule possibilité : le train.
cependant, pour les visiter, seule possibilité : le train.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
maintenant, vous avez la possibilité de jouir de nos services plus epéditivement.
maintenant, vous avez la possibilité de jouir de nos services plus epéditivement.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Хоро maintenant, vous avez la possibilité de jouir de nos services plus epéditivement.
maintenant, vous avez la possibilité de jouir de nos services plus epéditivement.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
4. il y a théoriquement la possibilité de résoudre ces différends à l'amiable sure décision du juge.
4. Теоретически существует возможность полюбовного урегулирования споров по решению судебного органа.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
tous les dimanches à 17 h 00 gmt vous avez la possibilité de gagner gros soit en remportant le tournoi, soit en mettant les autres joueurs k.o.
Каждое воскресенье в 17:00 по Гринвичу вам у вас будет шанс выиграть кучу денег либо выиграв турнир, либо выбивая соперников.
emplacement idéal, à deux pas d'une station de métro, superette à proximité, possibilité de rejoindre de nombreux points d'intérêt à pied.
emplacement idéal, à deux pas d'une station de métro, superette à proximité, possibilité de rejoindre de nombreux points d'intérêt à pied.
#“whitehead et james: conditions de possibilité et sources historiques d'un dialogue systématique,” in a. benmakhlouf and s. poinat (ed.
#“whitehead et james: conditions de possibilité et sources historiques d'un dialogue systématique,” in a. benmakhlouf and s. poinat (ed.