Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
6.1.4 recommencement of cooperation with the international financial institutions
Процесс восстановления сотрудничества с международными финансовыми институтами
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
- recommencement of the idea of cross-polar air routes to canada and the usa
– возобновление идеи кроссполярных авиатрасс на Канаду и США;
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
for zinc, massive recommencement of production is unlikely as it will lead to another bout of oversupply.
Что касается цинка, то массовой перезапуск заводов маловероятен, так как это приведет к очередному кругу перепроизводства.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
a suspect must be notified at the commencement or recommencement of any interview of his right to legal advice.
Подозреваемый в начале или при продолжении каждого допроса должен быть уведомлен о своем праве на юридическую помощь.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
judge niang must now certify that he has familiarized himself with the record of proceedings prior to their recommencement.
Судья Нианг должен теперь удостоверить, что он ознакомился с материалами разбирательства до его возобновления.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
30. judge niang must now certify that he has familiarized himself with the record of proceedings prior to their recommencement.
30. Судья Нианг должен теперь удостоверить, что он ознакомился с материалами разбирательства до их возобновления.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:
at the end of april, the chamber ordered the recommencement of trial. a status conference took place on 12 may 2009.
В конце апреля Камера распорядилась о возобновлении разбирательства. 12 мая 2009 года была проведена конференция, посвященная ходу разбирательства.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
a recommencement of the trial will influence the completion strategy, but it may be possible to reduce the loss of time to less than 107 days.
Рассмотрение дел сначала скажется на стратегии завершения деятельности, однако потери времени можно сократить до менее чем 107 дней.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
the outlook change was driven by "deteriorated monetary conditions" and uncertainty over the kashagan oil production recommencement date.
Изменение прогноза было вызвано "ухудшением кредитных условий" и неопределенностью по срокам возобновления добычи нефти на Кашагане.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(b) rapid recommencement of business activities, to ensure corporate profitability and the maintenance of social functions;
b) быстрое восстановление деловой активности для обеспечения доходности предприятия и дальнейшего выполнения социальных функций;
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
74. given various delays in the recommencement of commercial logging, a discussion has begun to emerge in liberia about the need to revise existing laws and regulations.
74. Учитывая различные задержки с процессом начала коммерческих лесозаготовок, в Либерии начинает набирать темпы дискуссия по вопросу необходимости пересмотра действующего законодательства и законодательных положений.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
in may 1992, at the request of knpc, abb conducted a site investigation for the purpose of advising knpc on the extent of the damage and on the timing of its possible recommencement of work on the project.
213. В мае 1992 года по просьбе КННК компания "АББ " обследовала объект, информировав КННК о масштабах причиненного ущерба и о времени возможного возобновления проектных работ.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
finally, and taking into consideration the recommencement of reporting in 2010, the unccd secretariat should be entrusted by the cop with the preparation of the reporting tools necessary to assist reporting entities in writing reports.
Наконец, учитывая возобновление цикла отчетности в 2010 году, КС следует поручить секретариату КБОООН задачу подготовки инструментов отчетности, необходимых для оказания помощи отчитывающимся субъектам в составлении докладов.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
the developments in south asia and the nuclear—test explosions conducted by india and pakistan have signalled the recommencement of the nuclear arms race, which the international community had hoped had been consigned to the past with the end of the cold war.
События в Южной Азии и произведенные Индией и Пакистаном испытательные ядерные взрывы возвещают возрождение гонки ядерных вооружений, которую международное сообщество рассчитывало оставить в прошлом с окончанием "холодной войны ".
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
noting with regret that the sides are withholding access to the remaining minefields in the buffer zone and that demining in cyprus has ceased as a result, noting the continued danger posed by mines in cyprus, and urging rapid agreement on facilitating the recommencement of demining operations and clearance of the remaining minefields,
с сожалением отмечая, что обе стороны не предоставляют доступа к остающимся заминированным участкам в буферной зоне и что в этих обстоятельствах деятельность по разминированию на Кипре прекратилась, отмечая, что мины по-прежнему представляют опасность на Кипре, и настоятельно призывая к оперативному достижению соглашения о содействии возобновлению операций по разминированию и очистке оставшихся минных полей,
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 3
Качество:
noting with regret that the sides are withholding access to the remaining minefields in the buffer zone, and that demining in cyprus must continue, noting the continued danger posed by mines in cyprus, and urging rapid agreement on facilitating the recommencement of demining operations and clearance of the remaining minefields,
с сожалением отмечая, что обе стороны не предоставляют доступа к остающимся заминированным участкам в буферной зоне и что деятельность по разминированию на Кипре должна быть продолжена, отмечая, что мины попрежнему представляют опасность на Кипре, и настоятельно призывая к оперативному достижению соглашения о содействии возобновлению операций по разминированию и очистке оставшихся минных полей,
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 4
Качество:
in this connection, the committee is pleased that the bill to create a national human rights institute provides for recommencement of the work done to classify cases involving victims of torture and political prisoners (art. 13).
В этой связи Комитет приветствует, что в проекте закона о создании национального комитета по правам человека предусматривается возобновление работы по признанию статуса жертв заключения по политическим мотивам и пыток (статья 13).
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 3
Качество: