Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
unenforced relationship
нестрогая связь
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
the constitutional guarantees for conscientious objectors remain unenforced (nisbco).
Конституционные гарантии для лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести, по-прежнему не применяются (СНМСОС).
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
however, in many countries, the laws and regulations often go unenforced, and violators go unpunished.
Вместе с тем во многих странах эти законы и правила зачастую не обеспечены правовыми санкциями и лица, нарушающие их, остаются безнаказанными.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
even in countries where some legal remedies are available to domestic violence victims, the law is mostly unenforced.
Даже в странах, где законом предусмотрены средства правовой защиты, которыми могут пользоваться жертвы бытового насилия, нормы такого закона практически не применяются.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
at that time, the state had the power to regulate the transportation industry, but existing laws were either unenforced or inadequate.
В то время у штата были полномочия контролировать транспортную отрасль, но существующие законы либо не выполнялись, либо были неподходящими.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
113. turkey commended strategies and programmes that prioritized human rights, but noted that the elimination of violence against women law remained largely unenforced.
113. Турция одобрила стратегии и программы, в которых приоритетное внимание уделяется правам человека, однако отметила, что Закон о ликвидации насилия в отношении женщин по-прежнему в значительной мере не соблюдается.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
in some instances the law fails to provide adequate opportunities for minorities to fully exercise their rights, while in others the law is unenforced, misapplied or ignored.
В некоторых случаях законодательство не обеспечивает меньшинствам достаточных возможностей для полного осуществления своих прав, в то время как в других случаях закон не претворяется в жизнь, выполняется с нарушениями или просто игнорируется.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
(i) operating in situations where national law is silent, unenforced or in conflict with recognized international human rights standards;
i) работа в условиях, когда национальное законодательство не охватывает те или иные вопросы, не применяется или противоречит международно признанным нормам в области прав человека;
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
it may be possible to regard these decisions as decisions not to apply the convention in a particular case (which would leave the treaty obligation unaffected, but merely unenforced).
Каждое из них можно рассматривать как решение не применять Конвенцию в отдельно взятом случае (при этом договорное обязательство не затрагивается, а просто оставляется неисполненным).
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
. global brands and retailers, among others, have developed supplier codes to compensate for weak or unenforced standards in some countries, because global social expectations require them to demonstrate adherence to minimum standards.
В частности, мировые марки и розничные предприятия разработали кодексы поставщиков, с тем чтобы компенсировать недостаточное или необязательное соблюдение стандартов в некоторых странах поскольку глобальные общественные ожидания обязывают их демонстрировать соблюдение минимальных стандартов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
(c) missing markets - i.e., absence of unenforced property rights for environmental services and therefore a lack of vested interest on the part of economic agents in the sustainable exploitation of natural resources;
c) отсутствием соответствующих рынков, т.е. отсутствием и неосуществлением прав собственности в отношении экологических услуг и отсутствием в этой связи заинтересованности со стороны отдельных экономических кругов в обеспечении устойчивой эксплуатации природных ресурсов;
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество: