Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
colombia has been adept in maintaining relative financial stability and a sustainable level of public debt.
kolumbia preukázala schopnosť zachovať si relatívnu finančnú stabilitu a udržateľný verejný dlh.
the current situation is that young people tend to be more adept at the use of new technologies than the older generation.
mladí ľudia sú v súčasnosti zväčša skúsenejší pri využívaní nových technológií než staršia generácia.
recruiters and extremist preachers have become adept at exploiting grievances abusing religious narratives and symbols providing justifications for acts of violence.
verbovači a extrémistickí kazatelia sa naučili ťažiť z rozhorčenia zneužívajúc náboženské argumenty a symboly odôvodňujúce násilné činy.
in the first place, the union has proved adept and imaginative in facing up to the sudden crisis in confidence in the financial markets.
v prvom rade Únia už preukázala svoje schopnosti a vynaliezavosť, keď musela čeliť náhlej kríze dôvery vo finančné trhy.
the eu has been a fervent adept of this approach not only in the transport sector but also in the efforts to set up a common free trade area and a common energy market.
európska únia bola jednoznačným zástancom tohto prístupu nielen v sektore dopravy, ale aj pri snahách o zriadenie spoločnej oblasti voľného trhu a spoločného energetického trhu.
the eu's social market model is unique and has proven to be particularly adept at addressing the complex problems of the current economic crisis.
model sociálneho trhového hospodárstva eÚ je jedinečný a preukázalo sa, že je obzvlášť vhodný na riešenie komplexných problémov súčasnej hospodárskej krízy.
in developed and developing countries, children have to be taught how to use the internet safely, in order to ensure that they are warned against the practices of offenders, who are very adept at using this tool to find their victims.
v rozvinutých a rozvojových krajinách je potrebné viesť deti k vhodnému využívaniu internetu s cieľom upozorniť ich na postupy páchateľov sexuálnych trestných činov, ktorí veľmi dobre vedia ako využívať tento nástroj pri hľadaní svojich obetí.
recommendation no 2: the committee would point out yet again to the commission that, despite clear improvements compared to previous programmes, a comprehensive approach would make it easier to understand the instructions for accessing programmes and procedures which are still complicated and do little to encourage the involvement of bodies less adept at dealing with red tape and which, regardless of their size or administrative capability, could be of interest to those parties targeted here in terms of their experience or innovative input.
odporúčanie č. 2: výbor opäť upozorňuje komisiu, že napriek určitým zlepšeniam oproti predchádzajúcim programom by globálna vízia prispela k ľahšiemu pochopeniu príručky o prístupe k programom a postupom, ktoré sú naďalej zložité a takmer vôbec nepodporujú účasť najmenej pripravených organizácií na administratívnu prípravu, ktoré môžu nezávisle od ich veľkosti alebo administratívnej kapacity byť predmetom záujmu prijímateľov, pokiaľ ide o ich skúsenosti alebo inovácie.