Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
freedom of movement and residence does not preclude a residence clause as a condition for the retention of entitlement to an unemployment allowance
pravica do prostega gibanja in prebivanja ne nasprotuje pogoju dejanskega bivališèa kot pogoju za to, da bi se ohranila pravica do nadomestila za brezposelnost
to allow the competent member state to rely on grounds of integration into the social environment of that member state in order to impose a residence clause would run directly counter to the fundamental objective of the union, which is to encourage the movement of persons within the union and their integration into the society of other states.
prav tako je presodilo, da nacionalna ureditev, ki izključi iz sektorja iger na srečo subjekte, ki so organizirani v obliki kapitalskih družb, katerih delnice kotirajo na organiziranem trgu, pomeni tudi oviro za pravico do ustanavljanja in za svobodo opravljanja storitev, saj taka izključitev presega to, kar je nujno za dosego cilja, to je preprečiti, da bi bili subjekti, ki delujejo v sektorju iger na srečo, vpleteni v kriminalne ali goljuve dejavnosti.
it is true that article 10 of regulation no 1408/71 expressly prohibits so-called residence clauses only in so far as the member states of the community are concerned.
res je, da člen 10 uredbe �t. 1408/71 izrecno prepoveduje tako imenovane pogoje stalnega prebivali�ča le takrat, ko gre za države članice skupnosti.
under article 10 of regulation no 1408/71, headed ‘waiving of residence clauses — effect of compulsory insurance on reimbursement of contributions’:
Člen 10 uredbe �t. 1408/71 z naslovom „odpoved pogoju stalnega prebivali�ča – učinek obveznega zavarovanja na povračilo prispevkov“ določa: