Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
that weighed down your back?
அது உம் முதுகை முறித்துக் கொண்டுடிருந்தது.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
which weighed down thy back.
அது உம் முதுகை முறித்துக் கொண்டுடிருந்தது.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
which weighed down your back?
அது உம் முதுகை முறித்துக் கொண்டுடிருந்தது.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
which had weighed upon your back
அது உம் முதுகை முறித்துக் கொண்டுடிருந்தது.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
the burden that weighed down thy back?
அது உம் முதுகை முறித்துக் கொண்டுடிருந்தது.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
that weighed so heavily on your back, and
அது உம் முதுகை முறித்துக் கொண்டுடிருந்தது.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
do you ask them for a reward, so that they are weighed down with debt?
நீர் அவர்களிடம் ஏதாவது கூலிகேட்டு, அதனால் அவர்களுக்கு கடன் சுமை ஏற்பட்டு விட்டதா?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
or, do you ask them for a wage, so that they become weighed down in debt?
அல்லது, நீர் அவர்களிடம் ஏதாவது கூலி கேட்டு, (அதைக் கொடுத்ததினால்) அவர்கள் கடன் பட்டு சுமையேற்றப்பட்டிருக்கின்றார்களா,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
or is it that you ask of them any recompense so that they should fear to be weighed down under the burden of debt?
அல்லது, நீர் அவர்களிடம் ஏதாவது கூலி கேட்டு, (அதைக் கொடுத்ததினால்) அவர்கள் கடன் பட்டு சுமையேற்றப்பட்டிருக்கின்றார்களா,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
do you ask them for a reward, so that they are [wary of] being weighed down with debt?
அல்லது, நீர் அவர்களிடம் ஏதாவது கூலி கேட்டு, (அதைக் கொடுத்ததினால்) அவர்கள் கடன் பட்டு சுமையேற்றப்பட்டிருக்கின்றார்களா,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and the earth! we have stretched it out and have cast thereon mountains firm, and we have caused to spring up thereon everything weighed.
பூமியை நாம் விரித்து அதில் உறுதியான, (அசையா) மலைகளை நிலைப் படுத்தினோம்; ஒவ்வொரு பொருளையும் அதற்குரிய அளிவின் படி அதில் நாம் முளைப்பித்தோம்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and the earth -- we stretched it forth, and cast on it firm mountains, and we caused to grow therein of every thing justly weighed,
பூமியை நாம் விரித்து அதில் உறுதியான, (அசையா) மலைகளை நிலைப் படுத்தினோம்; ஒவ்வொரு பொருளையும் அதற்குரிய அளிவின் படி அதில் நாம் முளைப்பித்தோம்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
we shall set up scales of justice on the day of resurrection, so that no soul can be in the least wronged. actions as small as a grain of mustard seed shall be weighed. we are sufficient as a reckoner.
எனவே எந்த ஓர் ஆத்மாவும் ஒரு சிறிதும் அநியாயம் செய்யப்படமாட்டாது மேலும் (நன்மை, தீமையில்) ஒரு கடுகு அளவு எடையிருப்பினும், அதனையும் நாம் (கணக்கில்) கொண்டு வருவோம். அவ்வாறே கணக்கெடுக்க நாமே போதும்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
(everyone's deeds) will certainly be weighed (and evaluated) on the day of judgment. those whose good deeds weigh heavier than their bad deeds will have everlasting happiness.
அன்றைய தினம் (அவரவரின் நன்மை தீமைகளை) எடைபோடுவது உறுதி; அப்போது யாருடைய (நன்மையின்) எடை கனத்ததோ அவர்கள் தாம் வெற்றியாளர்கள்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: