Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
for the security of quraish.
(hiç değilse kendilerini) kureyş’i ‘bir araya getirip anlaştırdığı’
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
for the keeping of the quraish
(hiç değilse kendilerini) kureyş’i ‘bir araya getirip anlaştırdığı’
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
since the quraish have been united,
(hiç değilse kendilerini) kureyş’i ‘bir araya getirip anlaştırdığı’
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
because of giving alliances to the quraish.
(hiç değilse kendilerini) kureyş’i ‘bir araya getirip anlaştırdığı’
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
quraish should worship the lord of this house.
evet, kış ve yaz seyahatleri onlara kolaylaştırıldığı için,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
as to these (quraish), they say forsooth:
(mekke müşrikleri ise), derler ki: “biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!”
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
verily, these (quraish) people are saying:
(mekke müşrikleri ise), derler ki: “biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!”
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
are your unbelievers, (o quraish), better than they?
sizin inkarcılarınız bunlardan daha mı üstündür?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
for the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the quraish,
(hiç değilse kendilerini) kureyş’i ‘bir araya getirip anlaştırdığı’
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
verily, it is of their falsehood that they (quraish pagans) say:
aslında onlar uydurdukları yüzünden diyorlar ki:
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
as we have sent down on the dividers, (quraish pagans or jews and christians).
nitekim bölükbölük olanlara da indirmiştik.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and indeed we had firmly established them with that wherewith we have not established you (o quraish)!
and olsun ki onlara, size vermediğimiz servet ve imkanı vermiştik.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
have they (the people of the past) transmitted this saying to these (quraish pagans)?
bunu (nesilden nesile) birbirlerine vasiyet mi ettiler?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: