Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
29 and he spoke and disputed against the hellenists. but they were seeking to kill him.
29 il parlait aussi et discutait avec les hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à le faire mourir.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
the hasidim had no other choice but to separate themselves from the hellenists and the leaders of the time.
quant aux hassidim, ils n'eurent d'autre choix que de se séparer des hellénistes et des dirigeants de l'époque.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
the prevailing tradition of romans and hellenists saw society as layered in higher and lower forms of human being.
la tradition ayant cours chez les romains et les hellénistes voyait la société comme composée de couches supérieures et de couches inférieures d’êtres humains.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
29 and speaking boldly in the name of the lord. and he spoke and discussed with the hellenists; but they sought to kill him.
29 et il parlait et disputait avec les hellénistes; mais ceux-ci tâchaient de le faire mourir.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
9:29preaching boldly in the name of the lord jesus. he spoke and disputed against the hellenists, but they were seeking to kill him.
9:29et s'exprimait en toute assurance au nom du seigneur. il parlait aussi et disputait avec les hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
1 but in those days, the disciples multiplying in number, there arose a murmuring of the hellenists against the hebrews because their widows were overlooked in the daily ministration.
1 en ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les hellénistes murmurèrent contre les hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
1 now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the hebrews by the hellenists, because their widows were neglected in the daily distribution.
1 en ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, les hellénistes murmurèrent contre les hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service quotidien.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
11:20but there were some of them, men of cyprus and cyrene, who, when they had come to antioch, spoke to the hellenists, preaching the lord jesus.
11:20il y eut cependant parmi eux quelques hommes de chypre et de cyrène, qui, étant venus à antioche, s'adressèrent aussi aux grecs, et leur annoncèrent la bonne nouvelle du seigneur jésus.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
6:1now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the hellenists against the hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
6:1en ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les hellénistes murmurèrent contre les hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
1 now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the hellenists against the hebrews, because their widows were neglected in the daily service. 2 the twelve summoned the multitude of the disciples and said, “it is not appropriate for us to forsake the word of god and serve tables. 3 therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the holy spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business. 4 but we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.” 5 these words pleased the whole multitude.
1 en ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les hellénistes murmurèrent contre les hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour. 2 les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: il n'est pas convenable que nous laissions la parole de dieu pour servir aux tables. 3 c'est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l'on rende un bon témoignage, qui soient pleins d'esprit saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi. 4 et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole. 5 cette proposition plut à toute l'assemblée.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: