Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pardon my delay in replying.
excusez-moi d'avoir tardé à vous répondre.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
pardon, my lord.
d’où viens-tu, mon fils?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
pardon my being late.
excusez-moi d'être en retard.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
i beg your pardon, my friend.
je te demande pardon mon ami
Последнее обновление: 2022-08-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i apologize again for my delay.
je m'excuse encore pour mon retard.
Последнее обновление: 2019-11-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and voila! (pardon my french)
et voilà!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pardon my english, i’m from argentina.
pardon my english, i’m from argentina.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
that–pardon my oxford english–is bullshit.
tout cela, c'est des foutaises–pardonnez l'expression.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pardon my french, i'm not good at french
pardonnez mon français
Последнее обновление: 2024-06-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pour pardon my french, c’est dur à retranscrire.
pour pardon my french, c’est dur à retranscrire.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
please pardon my misunderstandings and help me understand it correctly.
excusez mes confusions et aidez-moi à comprendre correctement.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
on this pardon my french, wes del val, who you already know.
dans ce pardon my french, wes del val, que vous connaissez déjà.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
- i humbly beg your pardon my curiosity - who will poroshenko?
- je vous prie humblement pardon ma curiosité - qui le fera porochenko?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i ask that members pardon my frustration, but i have to wonder why we are allowing even one more day of delay on this issue.
je prie les députés d'excuser ma frustration, mais je dois me demander pourquoi nous permettons que ce dossier traîne ne serait-ce qu'un jour de plus.
Последнее обновление: 2013-01-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
"i beg your pardon, my son, what?" "cathedral covers."
"pardon, mon fils, des quoi ?" "des housses de cathédrale."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
pardon my digression, but the council of europe must play a role in this debate.
pardonnez-moi ce détour, mais le conseil de l’europe doit jouer un rôle dans ce débat.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
for your name's sake, yahweh, pardon my iniquity, for it is great.
c`est à cause de ton nom, ô Éternel! que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
11 for your name's sake, o lord, pardon my iniquity, for it is great.
11 À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
"pardon my curiosity, but was it you, then, who gave it to marguerite gautier?"
--pardonnez-moi ma curiosité, dis-je alors; mais c'est donc vous qui l'avez donné à marguerite gautier?
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
mr verheugen, if you pardon my saying so, you surely cannot be cross with mr sarkozy.
monsieur verheugen, pardonnez-moi, mais vous ne pouvez quand même pas être en colère contre m. sarkozy?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
Источник: