Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
he/she does not exert anymanipulation or control over the situationunder analysis and he/she is open towhatever emerged (i.e. no predeterminedconstraints on findings);(b) emergent flexibility: characterises theevaluator’s readiness to pursue new pathsas they emerge and his/her openness toadapt the inquiry as understandingdeepens and/or situation changes;(c) purposeful sampling: the very nature ofqualitative inquiry requires a samplingstrategy that will lead to the study of arelatively small number of special casesthat are particularly rich information casesfor the programme under evaluation.
il n’exerceaucune manipulation ni aucun contrôle sur lasituation analysée, et reste ouvert à tout ce quipeut arriver (autrement dit, il ne s’est fixéaucune contrainte préalable vis-à-vis desobservations à réaliser);(b) la flexibilité dynamique: l’évaluateur estdisposé à suivre toute nouvelle filière qui seprésente et à adapter l’enquête au fur et àmesure de l’approfondissement de ses propresconnaissances et/ou de l’évolution de lasituation;(c) l’échantillonnage déterministe: la nature mêmede l’investigation qualitative exige une stratégied’échantillonnage visant à retenir un nombrerelativement restreint de cas particuliers offrantune grande richesse d’informations pour leprogramme à évaluer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: