Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
– asylum seekers in a state of limbo
– les demandeurs d’asile dans les limbes
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
“cultural rights are at present in a state of limbo.
"les droits culturels sont actuellement dans le flou.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
this could otherwise be described as managing a state of limbo.
un climat de confiance entre la serbie et la croatie finira par éliminer l’irrédentisme en bosnie.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
new game from the creators of limbo.
nouveau jeu des créateurs de limbo.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
the project's in a state of limbo till more funding can be found.
le projet est en suspens jusqu'à ce qu'on ait pu lui trouver un financement supplémentaire.
Последнее обновление: 2019-09-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
the future role of nuclear power in electricity generation is in a state of limbo.
le rôle futur de l'électricité nucléaire est mal défini.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
those actions must be followed up in order to resolve the current state of limbo.
ces mesures doivent faire l'objet d'un suivi afin de dissiper le climat d'incertitude qui règne actuellement.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
one of the reasons for this state of limbo is that there are other countries who are not particularly
j'espère que, lorsqu'il obtiendra son diplôme, il y aura encore une industrie aérospatiale dans l'union européenne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
lebanon has been sedated into a state of limbo by the lack of a government and the postponing of its parliamentary elections.
les preuves se multiplient sur la responsabilité de l’État libanais, plus particulièrement du gouvernement, dans la transformation du liban en base-arrière pour agresser la syrie.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in the wake of the transitions in tunisia and libya, thousands of refugees continue to live in a state of limbo.
un grand nombre de migrants interrogés pour ce rapport vivaient dans des abris de fortune en dehors des grandes villes, survivant avec de maigres ressources et dans la peur constante de descentes policières.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
states of)
fédérés de)
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
the principle is the same they can be prayed out of limbo - limbus patris.
on peut prier aussi pour eux pour les faire sortir du limbe - limbus patris.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
several governments have asked the zambian government to release him or charge him and, at present, he seems to be in a state of limbo.
plusieurs gouvernements sont intervenus auprès des autorités zambiennes pour qu' elles le libèrent ou donnent un motif d' inculpation, mais on dirait que pour le moment, m. kaunda est tombé dans l' oubli.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 6
Качество:
Источник:
caught in a state of limbo, they are still unable to return home and yet not integrated into the host city for reasons that are too complex to discuss here.
pris dans les limbes, il ne peuvent toujours pas retourner chez eux mais ne peuvent pas non plus s’intégrer à la ville qui les accueille pour des raisons bien trop complexes pour qu’on puisse en débattre ici.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he does not inhabit a form of limbo between the two positions pending a final determination of the issue.
elle ne peut pas occuper une position à mi-chemin entre ces deux situations, jusqu'à ce qu'il soit statué définitivement en l'espèce.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
almost eight years have passed since the security council adopted resolution 1244 (1999) and kosovo's current state of limbo cannot continue.
près de huit années s'étant écoulées depuis que le conseil de sécurité a adopté la résolution 1244 (1999), le kosovo ne saurait rester dans son actuel état d'indétermination.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
with medicinal marijuana laws in a state of limbo, where do things stand for people who count on it? peter carlyle-gordge gives us the straight dope.
avec la présente impasse pour les lois sur la marijuana médicinale, qu’en est-il pour les personnes qui comptent dessus? peter carlyle-gordge tranche dans la fumée.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i feel that the main issue before us is that the previous situation led to a range of legislative processes in a state of limbo that no longer had any reason to exist, but that had also not been repealed.
je pense que le principal problème réside dans le fait que la situation antérieure a plongé dans l’ impasse une série de processus législatifs qui n’ ont plus de raison d’ exister, mais qui n’ ont pas non plus été révoqués.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
in relation to protracted refugee situations, over 6 million refugees have remained in "an intractable state of limbo", often confined to insecure camps for over 5 years.
quant aux réfugiés dont la situation traîne en longueur, on en compte plus de six millions maintenus dans des limbes sans issue, souvent confinés pendant plus de cinq ans dans des camps où règne l’insécurité.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
finally, it considered that continued access would only perpetuate the state of limbo the child found herself in, and that there were no special circumstances demonstrated which would justify the continuation of access in these circumstances.
enfin, le tribunal considérait que le maintien des visites ne ferait que perpétuer la situation d'insécurité dans laquelle l'enfant se trouvait et qu'il n'y avait pas de circonstances spéciales attestées qui justifieraient le rétablissement du droit de visite.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник: