Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
there were no..
par chance il n’y a pas eu de victimes,..
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
if there were no
s'il n'y avait pas/ il n’y a pas eu de
Последнее обновление: 2020-04-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
there were no beds.
il n'y avait pas de lits libres à l'hôpital.
Последнее обновление: 2010-06-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
there were no casualties.
il n'y a pas eu de victime.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
∙ there were no cases.
il n’y a eu aucun cas.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
there were no customers, so we closed the shop earlier.
comme il n'y avait pas de clients, nous avons fermé le magasin plus tôt.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
since there were no customers, we closed the shop early.
comme il n'y avait pas de clients, nous avons fermé la boutique tôt.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in themarkets, when there were no customers, the women were socializing all the time.
au marché, quand il n’y a pas de clients, les femmes échangent entre elles.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
the company submitted that there were no customers for the d-1/d-3service.
la compagnie a fait valoir qu'aucun client n'utilise le serviced-1/d-3.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
- the former tci special assembly tariff item d-315, switched 56 service extension, as there were no customers for this service;
- l'article d-315, extension du service 56 commuté, du tarif des montages spéciaux de l'ancienne tci, puisque le service en question ne compte plus d'abonnés;
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник: