Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
als ergebnis lässt sich festhalten, dass die vergleichbarkeit der verfahren zu bejahen ist.
en conclusion, nous répondons par l’affirmative à la comparabilité des procédures.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
die vergleichbarkeit ergibt sich auch daraus, dass sich das verfahren zur feststellung von wettbewerbsverstößen und das ermittlungsverfahren wie oben festgestellt ähneln.
comme souligné plus haut, la comparabilité des procédures résulte de la ressemblance existant entre la procédure de détermination des infractions au droit de la concurrence et la procédure d’enquête du procureur européen.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
die vergleichbarkeit beider verfahren (siehe oben) legt es nahe, auch dem europäischen staatsanwalt dieses recht zuzugestehen.
la comparabilité des deux procédures (cf. supra) suggère que ce droit doit également revenir au procureur européen.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество: