Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
immer wieder wird in der öffentlichen diskussion um spitzenforschung auch von seiten des bmbf harvard als vorbild bemüht.
eine evaluation nach einer bestimmten zeit ist schon in anbetracht der anzunehmenden fortentwicklung der stammzellforschung zu begrüssen.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
erwachsenenbildung – vorbild für eine schule "ohne katheder" pädagogik 6, 52-54.
faulstich, peter, erwachsenenbildung – vorbild für eine schule « ohne katheder »?, pädagogik 6, p.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
but how is there the possibility of iatroclasm [in the sense of bedingungen der moeglichkeit synthetischer urteile a priori, cf. kant] with respect to more and more deformities, handicaps [behinderungen, who and what hinders?] and disturbances (who or what disturbs whom?), how does that go together, how does that agree with each other? should the retarded in the very end even serve us as a model [vorbild]? coagulated iatroclasm? we, the artificial prosthesis from the medical doctor’s hand, are we the monsters?
mais comment est possible le iatroclasme [au sens des conditions de la possibilité des jugements synthétiques a priori (bedingungen der moeglichkeit synthetischer urteile a priori), cf. kant] avec chaque fois plus de déformations, infirmités, handicaps et troubles? comment va tout cela ensemble? comment sont-ils compatibles l’un avec l’autre? les retardés doivent-ils nous servir finalement de modèles (vorbild)? iatroclasme coagulé? nous-mêmes, les prothèses artificielles conçues et faites de la main médicale, nous sommes les monstres?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: