Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
"as a corpse i lay in pain"
"एक लाश के रूप में मैं दर्द में रखना"
Последнее обновление: 2017-10-12
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
♪ all of your sorrow grief and pain ♪
♪अपनेदुःख दु: ख औरदर्दकेसभी♪
Последнее обновление: 2017-10-12
Частота использования: 1
Качество:
. ♪ all of your sorrow grief and pain ♪ .
. ♪अपनेदुःख दु: okkoto, morishige hisaya
Последнее обновление: 2017-10-12
Частота использования: 1
Качество:
i lay in sorrow deep distressed
मैं दुःख में पड़ा हुआ व्यथित हूँ
Последнее обновление: 2020-04-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i lay in the blood for three days, like a stuck pig.
तीन दिनों तक मैं खून में लेटा रहा, अटके सुअर की तरह.
Последнее обновление: 2017-10-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
as it is written, behold, i lay in sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
जैसा लिखा है; देखो मैं सिरयोन में एक ठेस लगने का पत्थर, और ठोकर खाने की चटान रखता हूं; और जो उस पर विश्वास करेगा, वह लज्जित न होगा।।
Последнее обновление: 2019-08-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
the whole party was enveloped in grief and if not for the radiant and dauntless presence of sarojini who never succumbed to sorrow , they may have all languished in melancholy .
सारे लोग दुख में डूब गए और यदि दुःख के सामने कभी न झुकने वाली प्रसन्न और निर्भय सरोजिनी न होतीं तो वे सब उदासी के क्षीण हो गए होते ।
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
those who spend in allah’s cause , in happiness and in grief , and who control their anger and are forgiving towards mankind ; and the righteous are the beloved of allah .
जो ख़ुशहाली और कठिन वक्त में भी ख़र्च करते हैं और गुस्से को रोकते हैं और लोगों से दरगुज़र करते हैं और नेकी करने वालों से अल्लाह उलफ़त रखता है
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
even as it is written, "behold, i lay in zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed."
जैसा लिखा है; देखो मैं सिरयोन में एक ठेस लगने का पत्थर, और ठोकर खाने की चटान रखता हूं; और जो उस पर विश्वास करेगा, वह लज्जित न होगा।।
Последнее обновление: 2019-08-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
because it is contained in scripture, "behold, i lay in zion a chief cornerstone, chosen, and precious: he who believes in him will not be disappointed."
इस कारण पवित्रा शास्त्रा में भी आया है, कि देखो, मैं सिरयोन में कोने के सिरे का चुना हुआ और बहुमूल्य पत्थर धरता हूं: और जो कोई उस पर विश्वास करेगा, वह किसी रीति से लज्जित नहीं होगा।
Последнее обновление: 2019-08-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
some reject life because it is tainted with grief and pain , but to the god - lover grief and pain become means of meeting with him , imprints of his pressure and finally cease as soon as our union with his nature becomes too complete for these masks of the universal delight at all to conceal it .
कुछ लोग जीवन का इस कारण त्याग कर देते हैं कि यह दुःख और पीड़ा से कलुषित है , परन्तु प्रभु - प्रेमी के लिये दुःख - दर्द उनसे मिलन के साधन , एवं उनके दबाव के चिह्न बन जाते हैं और अन्त में , जैसे ही उनकी प्रकृति के साथ हमारा मिलन इतना पूर्ण हो जाता है कि वैश्व आनन्द के ये आवरण उसे छिपा ही नहीं सकते , वैसे ही ये समाप्त हो जाते हैं ।
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
therefore thus saith the lord god, behold, i lay in zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
इसलिये प्रभु यहोवा यों कहता है, देखो, मैं ने सिरयोन में नेव का पत्थर रखा है, एक परखा हुआ पत्थर, कोने का अनमोल और अति दृढ़ नेव के योग्य पत्थर: और जो कोई विश्वास रखे वह उतावली न करेगा।
Последнее обновление: 2019-08-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and , finally , the outer mind too accepts by degrees this calm and indifferent serenity ; it ceases to be attracted by the things that attracted it or troubled by the griefs and pains to which it had the habit of attaching an unreal importance .
और अन्त में बाह्य मन भी इस स्थिर और उदासीन प्रशान्ति को क्रमशः स्वीकार कर लेता है , वह जिन चीजों से आकृष्ट होता था उनस आकृष्ट होना या जिन दुःख - कष्टों को मिथ्या महत्त्व देने का आदी था उनसे दुःखित होना छोड़ देता है ।
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник: