Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
why you message me
आप मुझे क्यों संदेश देते हैं
Последнее обновление: 2019-01-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
why you message me reply
आप मुझे जवाब क्यों देते हैं
Последнее обновление: 2020-12-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
why do you have
kyu tum kya karo gaye
Последнее обновление: 2017-03-17
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
why do you have to
aapko bolne aata hai kya
Последнее обновление: 2019-01-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
why do you have that?
तुम क्यों हो?
Последнее обновление: 2017-10-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
why you message me again and again mr.
why you msg me again and again mister
Последнее обновление: 2023-08-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
why do you have any work if
Последнее обновление: 2020-12-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
why do you have a great time
yehe tez garmi ka mahina hain
Последнее обновление: 2018-05-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
yes of course why do you ask what do you have for me
हाँ, ज़ाहिर है मैं करता हूँ
Последнее обновление: 2024-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
whenever you have time you message me
जब भी आपके पास समय हो आप मुझे मैसेज करें
Последнее обновление: 2024-04-14
Частота использования: 31
Качество:
Источник:
why do you have lots of hair growing?
तुम्हें इतने बाल क्यों हैं?
Последнее обновление: 2017-10-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and why do you have an excessive love of riches ?
और माल को बहुत ही अज़ीज़ रखते हो
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
why do you have a famale as your profile pic instead of yourself
क्यों आप एक famale खुद के बजाय अपने प्रोफ़ाइल तस्वीर के रूप में है
Последнее обновление: 2016-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
you have known the first creation , then why do you not reflect ?
और तुमने पैहली पैदाइश तो समझ ही ली है फिर तुम ग़ौर क्यों नहीं करते
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
certainly you have known the first genesis , then why do you not take admonition ?
और तुमने पैहली पैदाइश तो समझ ही ली है फिर तुम ग़ौर क्यों नहीं करते
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and you have indeed learnt about the first creation , so why do you not ponder ?
और तुमने पैहली पैदाइश तो समझ ही ली है फिर तुम ग़ौर क्यों नहीं करते
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i wish this stage would last they always go too fast somethings you wish would stay the same some magic that we share i feel that in air why do you have to go away
काश इस स्तर पिछले वे हमेशा बहुत तेजी से somethings आप ही कुछ जादू हम साझा है कि मुझे लगता हवा में तुम क्यों दूर जाना है कि रहना होगा चाहते हैं जाना होगा
Последнее обновление: 2016-04-19
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
if you are true indeed to this covenant , why do you not believe in god , when his messenger invites you to believe in your lord with whom you have made a solemn covenant ?
और तुम्हें क्या हो गया है कि ख़ुदा पर ईमान नहीं लाते हो हालॉकि रसूल तुम्हें बुला रहें हैं कि अपने परवरदिगार पर ईमान लाओ और अगर तुमको बावर हो तो ख़ुदा तुम से इक़रार ले चुका
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ah ! you are the very ones who argue about that of which you have knowledge . but why do you argue about that of which you have no knowledge ? and allah knows and you do not know .
तो क्या तुम इतना भी नहीं समझते ? तुम वही एहमक़ लोग हो कि जिस का तुम्हें कुछ इल्म था उसमें तो झगड़ा कर चुके फिर तब उसमें क्या झगड़ने बैठे हो जिसकी तुम्हें कुछ ख़बर नहीं और खुदा जानता है और तुम नहीं जानते
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
here you are - those who have argued about that of which you have knowledge , but why do you argue about that of which you have no knowledge ? and allah knows , while you know not .
तो क्या तुम इतना भी नहीं समझते ? तुम वही एहमक़ लोग हो कि जिस का तुम्हें कुछ इल्म था उसमें तो झगड़ा कर चुके फिर तब उसमें क्या झगड़ने बैठे हो जिसकी तुम्हें कुछ ख़बर नहीं और खुदा जानता है और तुम नहीं जानते
Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник: