Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i know that it's a sin, but, one time, last year...
znam da je to grijeh, ali, jednom, sinoĆ
Последнее обновление: 2022-12-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
the world bank president was a third-grader one time .
predsjednik svijetske banke je bio trećaš jednom .
Последнее обновление: 2013-01-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
an interesting fact is that it was even a night bar at one time .
zanimljivo je spomenuti da je u jednom trenutku u tom prostoru radio i noćni bar .
Последнее обновление: 2012-07-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
no , we want one or two monsters on the screen at any one time .
ne , mi hoćemo jedno ili dva čudovišta na ekranu u svakom trenutku .
Последнее обновление: 2013-01-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he proposed that g17 plus mediate between one-time allies dss and ds.
predložio je posredovanje g17 plus između dss-a i ds-a koje su nekada bile saveznice.
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
at one time, klina was a battlefield between kla guerrillas and serbian forces.
u jednom trenutku klina je bila poprište borbi gerilaca ovk- a i srbijanskih snaga.
Последнее обновление: 2012-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
at one time a flock of 1000-1500 specimens was recorded at kopač ko lake .
jata od nekoliko stotina ptica nisu rijetka , a zabilježen je istovremen boravak od 1. 000 do 1. 500 primjeraka na kopačkom jezeru .
Последнее обновление: 2012-07-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
let me decide every time i receive one
ja ću odlučiti pri svakom primitku kolačića
Последнее обновление: 2016-12-21
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
finally, it is not disputable that we do have to apply to the eu at one time or another.
konačno, nije upitno da se za članstvo u eu moramo prije ili kasnije prijaviti.
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник: