Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
the atmospherewas enthusiastic and full of expectations on bothsides.
10.00strömmade de första nyfikna besökarna in i den nyabyggnaden i hjärtat av eu-kvarteren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
the terni companies claim legitimate expectations on two grounds:
terniföretagen hävdar sin rätt till berättigade förväntningar med stöd av två motiveringar.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
legitimate expectations on behalf of the beneficiary were not expressly argued.
berättigade förväntningar på stödmottagarens vägnar har inte uttryckligen åberopats.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
we also wish to recall that european citizens have great expectations on this matter.
vi vill också påminna om att de europeiska medborgarna hyser stora förväntningar i den här frågan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 5
Качество:
the list of the multiple european values and expectations on this matter emphasise this asymmetry.
denna asymmetri framgår tydligt av listan över de många värden och förväntningar som finns i eu i denna fråga.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
i know, ladies and gentlemen, that i never match up to your expectations on this score.
jag är redan innan medveten om, ärade ledamöter, att jag härvid alltid kommer till korta i förhållande till era önskemål.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
there will be heavy expectations on farmers and increased pressure to carry out more intensive farming.
det kommer att ställas höga krav på jordbrukarna, och pressen på att intensifiera jordbruket kommer att öka.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
on the other hand, some of the expectations, on which the present rules were shaped, did not materialise.
samtidigt kan det emellertid konstateras att en del av de förväntningar som låg till grund för de nuvarande reglerna inte har infriats.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
leaving matters as they are, however, is not an option that will satisfy expectations on both sides of the atlantic.
att låta saker och ting vara är emellertid inte ett alternativ som kan tillfredsställa förväntningarna på bägge sidorna av atlanten .
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
there are no exceptional circumstances visible in this case, which would have led to legitimate expectations on the side of the aid beneficiaries.
det finns inga uppenbara exceptionella omständigheter i detta fall som kunde ha gett upphov till berättigade förväntningar från stödmottagarnas sida.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
the commission is aware that this notice will create legitimate expectations on which undertakings may rely when disclosing the existence of a cartel to the commission.
kommissionen är medveten om att föreliggande meddelande kommer att skapa berättigade förväntningar som företag kan förlita sig på när de avslöjar förekomsten av en kartell för kommissionen.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
still, citizens have high expectations on delivery and policy content, and this places important demands on the member states and on our institutions.
medborgare har fortfarande höga förväntningar på att vi ska visa resultat och politiskt innehåll, och detta ställer viktiga krav på medlemsstaterna och på våra institutioner .
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
1.6 finally, living with a long-term illness or disability creates new needs and expectations on the part of the persons concerned.
1.6 att leva med en långvarig sjukdom eller ett funktionshinder leder slutligen till nya behov och förväntningar hos de drabbade.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
i too am pleased that we managed to leave advertising out of the equation, because that would have simply raised expectations on the part of patients that could not be met.
Även jag gläder mig över att vi har lyckats lämna reklamen utanför, ty det hade bara lett till att man hade underblåst förväntningar hos patienterna som inte kan uppfyllas.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
although the adopted compromise fell short of expectations on certain points, it does offer some protection and information to consumers, and seeks to safeguard the rights of smes.
Även om den antagna kompromissen låg under förväntningarna på vissa punkter erbjuder det konsumenterna ett visst skydd och en viss information, och det görs ett försök att säkerställa små och medelstora företags rättigheter.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 4
Качество:
technical progress, new expectations on the part of society and consumers, financial pressures and the modernisation of public administration have all profoundly transformed the way in which these services are provided.
tekniska framsteg, nya förväntningar från samhället och konsumenterna, ekonomiska påtryckningar och moderniseringen av offentlig förvaltning har alla grundligt omvandlat tillhandahållandet av dessa tjänster .
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
responding to the public’s expectations on regulations and investment: a clear pledge on safeguarding eu regulatory protection and a strategy to lead the reform investment policy globally.
uppfylla allmänhetens förväntningar när det gäller reglering och investeringar, dvs. ge ett tydligt löfte om att upprätthålla eu:s lagstadgade skydd och ha en strategi för att leda reformen av det globala investeringssystemet,
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
representations of system use (e.g. descriptions, photographs and sketches) should neither create unrealistic expectations on the part of potential users nor encourage unsafe use
bilder av systemet (t.ex. beskrivningar, fotografier och skisser) skall inte framkalla orealistiska förväntningar från användarens sida eller uppmuntra till användning som kan vara farlig eller olaglig.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
strong demands or expectations on the part of patients or parents regarding antibiotic prescription for treatment of infections that are often not of bacterial origin (e.g. colds or viral respiratory infections);
starka önskemål eller krav från patienter eller föräldrar att antibiotika skall ordineras för behandling av infektioner som ofta inte är orsakade av bakterier (exempelvis förkylningar och luftvägsinfektioner orsakade av virus) .
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
for an example where the ecj recognised the existence of legitimate expectations on the part of the beneficiary, see case c-223/85 rsv [1987] ecr p. 4617.
för ett exempel där eg-domstolen erkände att stödmottagaren faktiskt kunde hänvisa till berättigade förväntningar, se mål c 223/85, rsv, reg 1987. s. 4617.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество: