Вы искали: ahasuerus (Английский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Esperanto

Информация

English

ahasuerus

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Эсперанто

Информация

Английский

and the king ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.

Эсперанто

la regxo ahxasxverosx metis sub tributon la teron kaj la insulojn de la maro.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

also vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king ahasuerus.

Эсперанто

ankaux la regxino vasxti faris festenon por la virinoj de la regxa domo de la regxo ahxasxverosx.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

that in those days, when the king ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in shushan the palace,

Эсперанто

en tiu tempo, kiam la regxo ahxasxverosx sidis sur sia regxa trono en la kastelurbo sxusxan,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and in the reign of ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of judah and jerusalem.

Эсперанто

kaj en la tempo de la regxado de ahxasxverosx, en la komenco de lia regxado, ili skribis akuzon kontraux la logxantoj de judujo kaj de jerusalem.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

after these things did king ahasuerus promote haman the son of hammedatha the agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.

Эсперанто

post tiuj okazintajxoj la regxo ahxasxverosx eminentigis hamanon, filon de hamedata, la agagidon, altigis lin kaj starigis lian segxon super cxiuj princoj, kiuj estis cxe li.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

after these things, when the wrath of king ahasuerus was appeased, he remembered vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

Эсперанто

post tiu afero, kiam kvietigxis la kolero de la regxo ahxasxverosx, li rememoris pri vasxti, kaj pri tio, kion sxi faris kaj kio estis dekretita pri sxi.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and memucan answered before the king and the princes, vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king ahasuerus.

Эсперанто

tiam diris memuhxan antaux la regxo kaj la princoj:la regxino vasxti estas kulpa, ne sole kontraux la regxo, sed kontraux cxiuj princoj, kaj kontraux cxiuj popoloj, kiuj trovigxas en cxiuj landoj de la regxo ahxasxverosx;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and it was found written, that mordecai had told of bigthana and teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king ahasuerus.

Эсперанто

kaj tie trovigxis skribite, kiel mordehxaj raportis pri bigtan kaj teresx, la du regxaj korteganoj el la sojlogardistoj, kiuj intencis meti manon sur la regxon ahxasxverosx.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and he thought scorn to lay hands on mordecai alone; for they had shewed him the people of mordecai: wherefore haman sought to destroy all the jews that were throughout the whole kingdom of ahasuerus, even the people of mordecai.

Эсперанто

sed li trovis nesuficxa meti la manon sur mordehxajon; cxar oni diris al li, el kiu popolo mordehxaj estas, tial haman ekintencis ekstermi cxiujn judojn, kiuj estis en la tuta regno de ahxasxverosx, la popolon de mordehxaj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and haman said unto king ahasuerus, there is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.

Эсперанто

kaj haman diris al la regxo ahxasxverosx:ekzistas unu popolo, disjxetita kaj dissemita inter la popoloj en cxiuj landoj de via regno; iliaj legxoj estas malsimilaj al la legxoj de cxiuj popoloj, kaj la legxojn de la regxo ili ne plenumas; ne decas al la regxo tiel restigi ilin.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,347,263 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK