Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
وقد أسفرت الندوة عن عدد من المقالات بأقلام كبار الكتاب وبرامج في التلفزيون تضغط من أجل تغليظ العقوبة.
the seminar led the press to publish articles by leading journalists and television programmes calling for harsher punishment.
كما لن تغفل الحكومة عن تطوير الجانب التشريعي لجهة تغليظ العقوبة ضد مرتكبي جرائم التعذيب وإساءة المعاملة لتوفير المزيد من الضمانات الرادعة بحق مرتكبي هذه الجرائم.
the government shall spare no efforts to develop legislation prescribing stiffer penalties for perpetrators of torture and ill-treatment, thereby providing further guarantees to deter the perpetrators of these offences.
وهذا التشريع يكفل تغليظ العقوبات على الجرائم الجنسية ويوسِّع نطاق الحماية إزاء مرتكبي الجرائم الجنسية ويجعل هذه الجرائم محايدة من الناحية الجنسانية حيث يكفل المساواة أمام القانون فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم.
the legislation toughens penalties for sexual offending, widens protection against sexual predators and makes sexual offences gender-neutral, providing equality before the law in relation to such offences.
وكثيراً ما يتهرب أرباب الأعمال من القانون باستخدام نظام التعاقد من الباطن ومن ثم يتطلب الأمر إجراءات تفتيش أدق على الصناعات إضافة إلى تغليظ العقوبات المفروضة على أصحاب الأعمال الذين يخالفون القانون.
employers often avoid the law by using a sub-contracting system. consequently, fuller inspections of industries are required along with increases in the penalties for employers who violate the law.
وتنص المادة 9 من القانون 93، على أن بوسع المحكمة تغليظ العقوبة بمصادرة ممتلكات الصادر بحقهم العقوبة، وفقا لما تنص عليه المادة 44 من قانون العقوبات.
article 9 of law no. 93 provides that a court may order the confiscation of the defendant's assets, as an accessory penalty, as provided for in article 44 of the penal code.
50 - وقال إن بلده يتخذ إجراءات يستهدف بها حماية الأطفال الكوريين عن طريق تغليظ العقوبة على الاستغلال الجنسي للطفل وإلغاء قوانين التقادم فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للفتيات اللائي تقل أعمارهن عن 13 سنة.
50. his country had taken steps to protect korean children by toughening the punishment for child sexual abuse and abolishing the statute of limitations for the sexual exploitation of girls under age 13.
وقبلت المحكمة بدفع هيئة اﻻدعاء بضرورة تغليظ اﻷحكام الصادرة لتشكل رادعا، في حقيقة أن خطف الجنود قد أصبح عمﻻ مألوفا لدى المنظمات "اﻹرهابية ".
the court accepted the prosecution’s claim that harsher sentences should be handed down as a deterrent, in the light of the fact that the kidnapping of soldiers had become a common task for “terrorist” organizations.
(د) إذا استوجب فقط السلوك الذي اتسم به ارتكاب الفعل الجرمي تغليظ العقوبة، فللمحكمة أن توقع بالإضافة إلى عقوبة السجن، عقوبة الغرامة أيضا.
(d) where all the circumstances are aggravating circumstances, the court may, in addition to imprisonment, impose a fine;
§ أعد المجلس القومي للمرأة تعديلا يستهدف تغليظ العقوبات في القوانين ذات الصلة بظاهرة العنف ضد المرأة لرفعه إلى وزارة العدل. (انظر المادة 6 من التقرير الحالي).
the ncw prepared an amendment to establish harsher penalties in laws concerning violence against women for submission to the ministry of justice (see article 6 of this report).
وعمل التشريع نفسه، في جملة أمور، على تغليظ العقوبات في حالة العنف البدني بين القرينين، ويرسي "أساسا " قانونيا "للإبعاد المؤقت " لمرتكبي العنف بين القرينين.
the same legislation, inter alia, increases the penalties in cases of physical violence between partners and grants a legal "basis " to a "temporary separation " of the perpetrators of violence between partners.