Вы искали: دعواهما (Арабский - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Arabic

Spanish

Информация

Arabic

دعواهما

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Арабский

Испанский

Информация

Арабский

ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ

Испанский

si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva, cuando tuvieron litigio conmigo

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وبناء على ذلك، فإن دعواهما كانت ستصبح دون جدوى.

Испанский

por lo tanto, su recurso habría sido inútil.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

لكن كون دعواهما قد قُبِلت في المحكمة الابتدائية يدل على أنه لا يمكن على الأقل اعتبارها غير ضرورية.

Испанский

no obstante, el buen éxito de las pretensiones de los autores en primera instancia demuestra que por lo menos este proceso no se podía considerar innecesario.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

6-22 وتذكّر الدولة الطرف بأن على صاحبي الشكوى أن يقدما جميع الأدلة التي تؤيد دعواهما.

Испанский

6.22 el estado parte recuerda que incumbe a los autores reunir y presentar pruebas que corroboren su relación de los hechos.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:

Арабский

وبعد أن كرر صاحبا الرسالة هذا الرد ثﻻث مرات، طلبا تأجيل المحاكمة حتى يتسنى لﻻدعاء التثبت من دعواهما.

Испанский

después de responder tres veces lo mismo, los autores pidieron que se aplazara el juicio, para que la fiscalía pudiera verificar su afirmación.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

ويدعيان أنهما تابعا بعناية دعواهما من خلال المحاكم المحلية وتحملا فترات تأخير طويلة قبل تقديم طلبهما إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

Испанский

sostienen que tramitaron diligentemente sus reclamaciones ante los tribunales nacionales, soportando demoras importantes antes de recurrir al tribunal europeo de derechos humanos.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وذكرا أن مبدأ فرص الدفاع لم يحترم حيث لم تعطهم الشرطة البلدية أو مجلس مدينة بودابست أو المحاكم المحلية فرصة لرفع دعواهما على النحو المناسب أمام السلطات المختصة.

Испанский

alegan que el principio de igualdad de oportunidades no se respetó, ya que ni la policía municipal, ni el municipio de budapest ni los tribunales nacionales les dieron la oportunidad de aducir adecuadamente sus argumentos ante las autoridades competentes.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

1 - إذا ادعى المراهق البلوغ بعد إكماله الخامسة عشرة أو المراهقة بعد إكمالها الثالثة عشرة وطلبا الزواج يأذن القاضي إذا تبين له صدق دعواهما واحتمال جسميهما.

Испанский

1. si un adolescente varón que haya cumplido 15 años alegare que ha alcanzado la madurez o si una adolescente mujer que haya cumplido 13 años hiciere la misma alegación y quisiesen casarse, el cadí autorizará el matrimonio siempre que advierta con claridad que la pretensión expuesta es legítima y que ambos han alcanzado su madurez física.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

8- ويشير المصدر أيضاً إلى أن أسرتي الضحيتين اللتين اتُّهم السيد الحاج وأدين بقتلهما قد تنازلتا عن دعواهما ضده بعد أن شرح لهما محامي السيد الحاج الوضع.

Испанский

8. la fuente indica asimismo que los familiares de las dos víctimas por cuyo homicidio fue acusado y condenado el sr. el haj renunciaron a su denuncia contra éste después de que el abogado del sr. el haj les explicara la situación.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وحتى إذا كانا قد استوفيا هذا الشرط، فليس هناك ما يوضح ما إذا كانا سيفلحان في استرداد ممتلكاتهما لأن المحكمة المحلية قد رفضت دعواهما على أساس أنهما ليسا صاحبي حق وفقاً لما تنص عليه قوانين رد الممتلكات.

Испанский

incluso si hubiesen cumplido la condición de la ciudadanía, no está claro si habrían conseguido o no la restitución de sus bienes, puesto que el tribunal de distrito rechazó su solicitud debido a que no tenían derecho a la restitución en virtud de las leyes aplicables en la materia.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

ويشيران إلى أنه كان يمكن للنائب العام قبل عام 2003 أن يقرر في أي وقت اتخاذ إجراء استثنائي للطعن في أي حكم قانوني كان بخلاف غير قابل للإلغاء() مما أحدث غموضاً قانونياً كبيراً وحرم صاحبي البلاغ من التوفيق في دعواهما.

Испанский

observan que, antes de 2003, el fiscal general podía solicitar en todo momento actuaciones excepcionales contra lo que, en su defecto, era una decisión legal irrevocable creando así una gran inseguridad jurídica y privando a los autores del fruto de su litigio.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

فقد كان جميع المدعى عليهم، المدرجة أسماؤهم في دعواهما المقدمة إلى أمين المظالم، من أفراد سلاح بحرية الدولة الطرف، وهو مؤسسة تابعة للدولة الطرف.

Испанский

en la acción iniciada ante el defensor del pueblo, todos los denunciados eran miembros de la armada nacional, una institución del estado parte.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وفي حين قدَّم كل من المطالَبين عقود إيجار وشهادات تدعم دعواهما على التوالي بالملكية، قدم المطالب غير الكويتي كذلك كمية كبيرة من المستندات الأخرى متعلقة بالعمليات التجارية اليومية وكذلك عقد إيجار للرخصة التجارية بين الطرفين، يؤيِّد بقوة دعواه بالملكية.

Испанский

si bien ambos reclamantes presentaron los contratos de alquiler y declaraciones testimoniales en apoyo de sus respectivas afirmaciones sobre la propiedad de la empresa, el reclamante no kuwaití también facilitó una cantidad considerable de pruebas documentarias de otro tipo sobre las operaciones diarias de la empresa, así como un contrato de alquiler de permiso entre ambas partes, que corroboraban rotundamente su afirmación acerca de la propiedad de la empresa.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

2-5 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، أقر أمين المظالم بأن بلدية إيناري وعمدتها قد مارسا على مقدمي هذا البلاغ ضغوطا لم تكن في محلها حيث طلبا منهما رسميا سحب دعواهما القانونية، غير أنه لم يخلُص إلى أن دائرة الأحراج قد تصرفت تصرفاً غير مشروع أو خاطئ(6).

Испанский

2.5. el 15 de diciembre de 1997, el defensor del pueblo decidió que el municipio y el alcalde de inari habían presionado demasiado a los autores de la comunicación al pedirles oficialmente que atajaran el pleito, pero no le pareció que el servicio de silvicultura hubiese actuado ilícita o equivocadamente.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,771,976,795 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK