Вы искали: خِمار (Арабский - Персидский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Arabic

Persian

Информация

Arabic

خِمار

Persian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Арабский

Персидский

Информация

Арабский

« والقواعد من النساء » قعدن عن الحيض والولد لكبرهن « اللاتي لا يرجون نكاحا » لذلك « فليس عليهن جناح أن يضعن ثيابهن » من الجلباب والرداء والقناع فوق الخمار « غير متبرجات » مظهرات « بزينة » خفيفة كقلادة وسوار وخلخال « وأن يستعففن » بأن لا يضعنها « خير لهن والله سميع » لقولكم « عليم » بما في قلوبكم .

Персидский

زنان از کار افتاده ‌ ای که ( به سنّ و سال نازائی رسیده ‌ اند و بر اثر سالخوردگی جاذبه ‌ ی جنسی را کاملاً از دست داده ‌ اند و ) میل به ازدواج ( با مردان ، و مردان نیز رغبت به ازدواج با آنان را ) ندارند ، اگر لباسهای ( حفظ حجاب مذکور در سوره ‌ ی نور آیه ‌ ی 31 ، و سوره ‌ ی احزاب آیه ‌ ی 59 ) خود را از تن به در آورند ( و با جامه ‌ های معمولی با دیگران معاشرت کنند ) گناهی بر آنان نیست ( چرا که به علّت فرتوت بودن و کهنسال شدن ، همچون دختران نابالغ گشته ‌ اند ) در صورتی که ( هدف آنان خودآرائی و نمایش وسائل آرایش در برابر مردم نبوده و به بهانه ‌ ی برداشتن لباس حجاب ) زینت را نشان ندهند . ( با همه ‌ ی این احوال ، چون پیران سرمشق جوانان هستند ) اگر عفّت را رعایت کنند ( و خویشتن را بپوشانند ) برای ایشان بهتر است ، و خداوند شنوا و دانا است ( و لذا آنچه را می ‌ گویند می ‌ شنود ، و آنچه را در دل دارند و در سر می ‌ پرورانند می ‌ داند ) . [ [ « الْقَوَاعِدُ » : جمع قاعد . زنان پیر و فرتوتی که از حیض باز ایستاده ‌ اند و نازا شده و میل زناشوئی و جاذبه جنسی را کاملاً از دست داده باشند . « لا یَرْجُونَ نِکاحاً » : امیدی به ازدواج ندارند ، چرا که دیگر بدانان رغبتی نیست و آتش دلدادگی و دلباختگی خودشان در دلشان فرو مرده است . « أَن یَضَعْنَ ثِیابَهُنَّ » : این که لباسهای خود را زمین بگذارند . مراد ( خِمار ) و ( جَلابیب ) مذکور در سوره نور آیه 31 ، و سوره احزاب آیه 59 است که روسری و چارقد و مقنعه و جامه ‌ های رویین می ‌ باشد . « غَیْرَ » : حال است . « مُتَبرِّجاتٍ » : خارج ‌ شوندگان از حشمت . زنان آرایش کرده و زینت و زیبائی خود را نشان دهنده . « یَسْتَعْفِفْنَ » : عفّت پیشه کنند . مراد حفظ حجاب برابر سوره نور آیه 31 ، و سوره احزاب آیه 59 است . ] ]

Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,749,083,902 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK