Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
[مارك بيقل] تماماً كما الأجنحة تفتح أثير السماء للطيور لتستكشفها، اللغة فتحت مدى من التعاون ليستكشفه البشر. كل متحدثينا رائدون في مجالاتهم،
[म. पगेल] जैसे पंखों ने हवा का क्षेत्र पक्षियों के लिए खोल दिया, भाषा ने क्षेत्र खोला सहयोग का, मनुष्य के फायदे के लिए. हमारे सभी वक्ता अपने क्षेत्रों के शिखर पर हैं, और इसलिए भाषा के शिखर पर, कई शब्द जो वे उपयोग करते हैं शब्दकोश में नहीं मिल सकते. वास्तव में अनुसंधान लगता है सही से एक tedtalk का अनुवाद करने में. कितनी तकनीकी प्रस्तुति है, इस पर निर्भर है और कितने शब्द आप को देखने पड़ेंगे, इसमें 10 घंटे तक का समय लग सकता है. हम वक्ता के बारे में पड़ते हैं, और उसकी किताबें, पूरा संदर्भ पाने के लिए. इस अनुवादकों के समुदाय के कारण, हममें अचानक क्षमता आ गयी हैं सबसे बड़े विचारों को खोजने किसी भी भाषा के वक्ताओं से और उन्हें लाने में अंग्रेजी बोलने वाली दुनिया में और उससे भी आगे, और उन्हें दिखाने के लिए कि यहाँ कुछ भी नहीं है सीमाओं कि तरह छिद्रपूर्ण - और कि विचारों कि कोई सीमा नहीं है. मैं अनुवाद करता हूँ क्योंकि मैं अधिक लोगों को इन विचारों कि पहुँच देना चाहता हूँ. यह उदारता है कई लोगों कि, सिर्फ ज्ञान बांटने की. लोगों को प्रेरित करने के लिए, कुछ लोगों को आशा देने के लिए. यह दुनिया में अनेक चीजों को बदलता है.
Последнее обновление: 2019-07-06
Частота использования: 1
Качество: