Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
een wat sy eie huis goed regeer en sy kinders met alle waardigheid in onderdanigheid hou.
(sepse në qoftë se dikush nuk di të qeverisë familjen e vet, si do të kujdeset për kishën e perëndisë?).
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en niemand neem die waardigheid vir homself nie, maar hy wat deur god geroep word, net soos aäron.
kështu edhe krishti nuk e përvetësoi ai vetë lavdinë që të bëhet kryeprift, por ia dha ai që i tha: ''ti je im bir, sot ti më linde'',
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
betoon jou in alles 'n voorbeeld van goeie werke, met onvervalstheid in die leer, waardigheid, opregtheid.
një e folur e shëndoshë e të paqortueshme, që kundërshtari të turpërohet e të mos ketë të flasë asgjë të keqe për ju.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarna sal 'n veragtelike in sy plek optree op wie geen koninklike waardigheid gelê was nie, maar hy sal onverwags kom en met liste die koninkryk bemagtig.
në vend të tij do të dalë një njeri i neveritshëm, që nuk do të ketë dinjitet mbretëror; ai do të vijë paqësisht, por do ta shtjerë në dorë mbretërinë me intriga.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ja, jy het jou versier met goud en silwer, en jou klere was fyn linne en sy en veelkleurige stowwe; jy het fynmeel en heuning en olie geëet, en jy was buitengewoon mooi en so voorspoedig dat jy koninklike waardigheid bereik het.
kështu u zbukurove me ar dhe argjend dhe u veshe me li të hollë, me mëndafsh dhe me qëndisje. ti hëngre majë mielli, mjaltë dhe vaj; u bëre shumë, shumë e bukur dhe arrite të mbretërosh.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
as die koning dit goedvind, laat daar 'n koninklike woord van hom uitgaan en beskrywe word in die wette van die perse en meders, sodat dit onherroeplik is, dat vasti nie meer voor koning ahasvéros mag kom nie; en laat die koning haar koninklike waardigheid aan haar naaste gee wat beter is as sy.
në qoftë se mbretit i duket me vend, le të nxjerrë ai një udhëresë mbretërore që të përfshihet në ligjet e persisë dhe të medisë dhe të jetë e parevokueshme, në bazë të së cilës vashti të mos dalë më në prani të mbretit asuero; mbreti ti japë pastaj pozitën e saj mbretërore një tjetre më të mirë se ajo.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: