Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en israel en absalom het laer opgeslaan in die land gílead.
so israel and absalom pitched in the land of gilead.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
'n psalm van dawid toe hy gevlug het vir sy seun absalom.
lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en absalom het gevlug en na gesur gegaan, en hy was daar drie jaar lank.
so absalom fled, and went to geshur, and was there three years.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en aan joab is meegedeel: kyk, die koning ween en bedryf rou oor absalom.
and it was told joab, behold, the king weepeth and mourneth for absalom.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
toe joab, die seun van serúja, merk dat die hart van die koning aan absalom verkleef was,
now joab the son of zeruiah perceived that the king's heart was toward absalom.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en absalom het twee volle jare in jerusalem gewoon sonder dat hy die aangesig van die koning gesien het.
so absalom dwelt two full years in jerusalem, and saw not the king's face.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en daarna het absalom vir hom 'n wa en perde aangeskaf en vyftig man om voor hom uit te loop.
and it came to pass after this, that absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarop het húsai, die vriend van dawid, in die stad gekom, terwyl absalom aankom na jerusalem.
so hushai david's friend came into the city, and absalom came into jerusalem.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en dawid het al in mahanáim aangekom terwyl absalom deur die jordaan trek, hy en al die manne van israel saam met hom.
then david came to mahanaim. and absalom passed over jordan, he and all the men of israel with him.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en uit jerusalem het twee honderd man met absalom saamgetrek wat genooi was en in hulle onskuld gegaan het sonder dat hulle van die hele saak iets geweet het.
and with absalom went two hundred men out of jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dan sê absalom vir hom: kyk, jou saak is goed en reg, maar van die koning se kant sal niemand jou gehoor gee nie.
and absalom said unto him, see, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
hulle het toe vir absalom 'n tent op die dak opgeslaan, en absalom het voor die oë van die hele israel by die byvroue van sy vader ingegaan.
so they spread absalom a tent upon the top of the house; and absalom went in unto his father's concubines in the sight of all israel.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarop kom absalom by die koning en sê: kyk tog, u dienaar het skeerders. laat die koning en sy dienaars tog met u dienaar saamgaan.
and absalom came to the king, and said, behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, i beseech thee, and his servants go with thy servant.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en die dienaars van absalom het met amnon gedoen soos absalom hulle beveel het. toe het al die seuns van die koning opgestaan, en hulle het elkeen op sy muil geklim en gevlug.
and the servants of absalom did unto amnon as absalom had commanded. then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
die derde absalom, die seun van máäga, die dogter van tálmai, die koning van gésur; die vierde adónia, die seun van haggit;
the third, absalom the son of maachah the daughter of talmai king of geshur: the fourth, adonijah the son of haggith:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarom het absalom joab laat roep, om hom na die koning te stuur, maar hy wou nie na hom kom nie; en hy het nog vir die tweede keer gestuur, maar hy wou nie kom nie.
therefore absalom sent for joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en net toe húsai, die arkiet, die vriend van dawid, by absalom kom, sê húsai vir absalom: mag die koning leef, mag die koning leef!
and it came to pass, when hushai the archite, david's friend, was come unto absalom, that hushai said unto absalom, god save the king, god save the king.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
toe het hulle absalom geneem en hom in die bos in 'n groot kuil gegooi en 'n baie groot hoop klippe bo-op hom gestapel, onderwyl die hele israel elkeen na sy tent vlug.
and they took absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all israel fled every one to his tent.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en die koning het die kusiet gevra: gaan dit goed met die jongman, met absalom? en die kusiet sê: mag dit met die vyande van my heer die koning en met almal wat teen u opstaan om kwaad te doen, gaan soos met dié jongman!
and the king said unto cushi, is the young man absalom safe? and cushi answered, the enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: