Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
n tros druiwe
Последнее обновление: 2021-03-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
druiwe korrel
which are grape grains
Последнее обновление: 2020-01-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tros piesangs
too many elephants
Последнее обновление: 2021-10-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kougom is geen druiwe, maar pers.
gum's not grape, it's violet.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 7
Качество:
Источник:
uit die vuurstroom van die druiwe, spruit 'n hemelse lewe!
kings and emperors are fond of laurel wreaths but they're equally fond of the grape's sweet juice
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 7
Качество:
Источник:
hy skud sy onryp druiwe af soos 'n wingerdstok en gooi sy bloeisel af soos 'n olyfboom.
he shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
as jy in die wingerd van jou naaste kom, mag jy na hartelus volop druiwe eet, maar in jou tas mag jy niks steek nie.
when thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aan hulle vrugte sal julle hulle ken. 'n mens pluk tog nie druiwe van dorings of vye van distels nie!
ye shall know them by their fruits. do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
en die beker van farao was in my hand. en ek het die druiwe geneem en dit in die beker van farao uitgedruk en die beker in die hand van farao gegee.
and pharaoh's cup was in my hand: and i took the grapes, and pressed them into pharaoh's cup, and i gave the cup into pharaoh's hand.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dié plek het hulle die dal eskol genoem vanweë die tros wat die kinders van israel daar afgesny het.
the place was called the brook eshcol, because of the cluster of grapes which the children of israel cut down from thence.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
daarop het hulle tot by die dal eskol gekom en daar 'n rank met een tros druiwe afgesny, en twee het dit aan 'n draagstok gedra; ook van die granate en van die vye.
and they came unto the brook of eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
my beminde is vir my 'n tros henna-blomme in die wingerde van Éngedi.
my beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of en-gedi.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ook hoe die land is, of dit vet of skraal is, of daar bome in is of nie; en wees dapper en bring van die vrugte van die land saam. dit was toe die tyd van die eerste druiwe.
and what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. and be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. now the time was the time of the firstripe grapes.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
moet hy hom van wyn en sterk drank onthou; wyn-asyn en asyn van sterk drank mag hy nie drink nie, ja, geen druiwesap mag hy drink nie en geen vars of gedroogde druiwe eet nie.
he shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bo die geween van jaéser sal ek jou beween, o wingerdstok van sibma! jou ranke het gegaan oor die see, tot by die see van jaéser het hulle gekom--die verwoester het jou somervrugte en jou druiwe-oes oorval.
o vine of sibmah, i will weep for thee with the weeping of jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: