Вы искали: die slang is langs 'n gat (Африкаанс - Датский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Afrikaans

Danish

Информация

Afrikaans

die slang is langs 'n gat

Danish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Африкаанс

Датский

Информация

Африкаанс

plaas die ~a langs 'n ~a.

Датский

læg ~a ved siden af ~a.

Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

as die slang byt voor die beswering, baat die besweerder nie.

Датский

bider en slange, før den besværges, har besværgeren ingen gavn af sin kunst.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die slang het uit sy bek water soos 'n rivier agter die vrou aan uitgegooi, om haar te laat wegvoer deur die rivier.

Датский

og slangen spyede vand som en flod ud af sin mund efter kvinden for at bortskylle hende med floden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

op die leeu en die adder sal jy trap, die jong leeu en die slang vertrap.

Датский

du skal træde på slanger og Øgler, trampe på løver og drager.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die vrou antwoord die slang: van die vrugte van die bome in die tuin mag ons eet,

Датский

kvinden svarede: "vi har lov at spise af frugten på havens træer;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Африкаанс

en die berge smelt onder hom, en die laagtes skeur oop, soos was voor die vuur, soos water wat langs 'n helling afstroom!

Датский

under ham smelter bjerge, og dale slår dybe revner, som voks, der smelter i ilden, som vand, gydt ned ad en skrænt -

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarop bring hy my by die ingang van die voorhof. ek kyk toe--en daar was 'n gat in die muur.

Датский

så førte han mig hen til indgangen til forgården.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

breek vir jou 'n gat in die muur voor hulle oë, en bring dit daardeur uit.

Датский

slå i deres påsyn hul i væggen og drag ud derigennem;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

wees nie bly, o ganse land van die filistyne, dat die roede verbreek is wat jou geslaan het nie; want uit die wortel van die slang sal 'n basilisk voortkom, en sy vrug sal 'n vlieënde draak wees.

Датский

glæd dig ej, hele filisterland, at kæppen, der slog dig, er brudt! thi af slangerod kommer en Øgle, dens frugt er en flyvende drage.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

maar die twee vlerke van die groot arend is aan die vrou gegee, sodat sy na die woestyn, na haar plek, kon vlieg, waar sy uit die gesig van die slang onderhou word, 'n tyd en tye en 'n halwe tyd.

Датский

og den støre Ørns tvende vinger bleve givne kvinden, for at hun skulde flyve til Ørkenen, til sit sted, der hvor hun næres en tid og tider og en halv tid, borte fra slangen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

toe sê die here god aan die slang: omdat jy dit gedoen het, is jy vervloek onder al die vee en al die diere van die veld. op jou buik moet jy seil, en stof moet jy eet al die dae van jou lewe.

Датский

da sagde gud herren til slangen: "fordi du har gjort dette, være du forbandet blandt al kvæget og blandt alle markens dyr! på din bug skal du krybe, og støv skal du æde alle dit livs dage!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Африкаанс

daarop sê die here god aan die vrou: wat het jy nou gedoen? en die vrou antwoord: die slang het my bedrieg, en ek het geëet.

Датский

da sagde gud herren til kvinde: "hvad har du gjort!" kvinden svarede: "slangen forførte mig, og så spiste jeg."

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Африкаанс

die wolf en die lam sal saam wei, en die leeu sal strooi eet soos 'n bees, en stof sal die voedsel van die slang wees; hulle sal geen kwaad doen of verderf aanrig op my hele heilige berg nie, sê die here.

Датский

ulv og lam skal græsse sammen og løven æde strå som oksen, men slangen får støv til brød; der gøres ej ondt og voldes ej men i hele mit hellige bjergland, siger herren.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

ek het toe gedoen soos my beveel is: ek het my goed oordag uitgebring soos die goed wat vir 'n ballingskap nodig is; en in die aand het ek met my hand vir my 'n gat in die muur gebreek; in die pikdonker het ek dit uitgebring, dit op die skouer voor hulle oë gedra.

Датский

og jeg gjorde, som der bødes mig: jeg bar ved højlys dag mine sager udenfor, som om jeg skulde i landflygtighed, og om aftenen slog jeg med hånden hul i væggen, og i bælgmørke drog jeg ud; jeg tog det på skulderen i deres påsyn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die vors wat onder hulle is, sal die goed op die skouer dra, in die pikdonker, en hy sal uitgaan; hulle sal 'n gat in die muur breek om daardeur uit te bring; hy sal sy aangesig bedek, omdat hy self die land met die oog nie sal sien nie.

Датский

og fyrsten i deres midte skal tage sine sager på skulderen, og i bælgmørke skal han drage ud, han skal slå hul i væggen for at drage ud derigennem, og han skal tilhylle sit ansigt for ikke at se landet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die put waar ismael al die lyke van die manne wat deur hom verslaan is, langs gedálja ingegooi het, was dié wat koning asa gemaak het tot verdediging teen baésa, die koning van israel--dié het ismael, die seun van netánja, vol gemaak met die wat verslaan was.

Датский

cisternen, hvori jisjmael kastede ligene af alle dem, han havde hugget ned, var den store cisterne, kong asa havde bygget i kampen mod kong basja af israel; den fyldte jisjmael, netanjas søn, med dræbte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,782,269,211 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK