Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sand
sand
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:
sand storm
tordenvejr
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:
en ek het op die sand van die see gaan staan
og jeg stod på sandet ved havet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daar is 'n streep in die sand, parsons.
der er en grænse, parsons.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
skrik en kuil het ons deel geword, ondergang en verbreking.
vor lod blev gru og grav og sammenbruds Øde;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kof. ek roep u naam aan, here, uit die onderste kuil.
dit navn påkaldte jeg, herre, fra grubens dyb;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ja, sy siel kom nader by die kuil en sy lewe by die dodende magte.
hans sjæl kommer graven nær, hans liv de dræbende magter.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die skrik en die kuil en die strik oor jou, o bewoner van die aarde!
gru og grav og garn over dig, som bor på jorden!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die skrik en die kuil en die strik oor jou, o inwoner van moab, spreek die here.
gru og grav og garn kommer over dig, du, som bor i moab, lyder det fra herren;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ja, dan sou dit swaarder wees as die sand van die see; daarom is my woorde onbedagsaam.
thi tungere er den end havets sand, derfor talte jeg over mig!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die in boeie gekromde word gou losgelaat en sal nie sterwend in die kuil neerdaal nie, en sy brood sal nie ontbreek nie.
snart skal den krumsluttede løses og ikke dø og synke i graven eller mangle brød,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die heidene het gesink in die kuil wat hulle gemaak het; hulle voet is gevang in die net wat hulle gespan het.
folkene sank i graven, de grov, deres fod blev hildet i garnet, de satte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die here vertoornd is, sal daarin val.
fremmed kvindes mund er en bundløs grav, den, herren er vred på, falder deri.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
'n deugniet grawe 'n kuil van onheil, en op sy lippe is soos 'n brandende vuur.
en nidding graver ulykkesgrave, det er, som brændte der ild på hans læber.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
'n psalm van dawid. ek roep u aan, o here! my rots, draai nie stilswygend van my af weg nie, sodat ek nie, as u teenoor my bly swyg, word soos die wat in die kuil neerdaal nie.
jeg råber til dig, o herre, min klippe, vær ikke tavs imod mig, at jeg ej, når du tier, skal blive som de, der synker i graven.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: