Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en 'n ander deel het in die dorings geval, en die dorings het opgekom en dit verstik.
og noget faldt iblandt torne; og tornene voksede op og kvalte det.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en 'n ander deel het tussen die dorings in geval; en die dorings het daarmee saamgegroei en dit verstik.
og noget faldt midt iblandt torne, og tornene voksede op med og kvalte det.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en die sorge van hierdie wêreld en die verleiding van die rykdom en die begeerlikhede in verband met die ander dinge kom in en verstik die woord, en dit word onvrugbaar.
og denne verdens bekymringer og rigdommens forførelse og begæringerne efter de andre ting komme ind og kvæle ordet, så det bliver uden frugt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en 'n ander deel het in die dorings geval, en die dorings het opgekom en dit verstik; en dit het geen vrug opgelewer nie.
og noget faldt iblandt torne, og tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke frugt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en wat in die dorings geval het--dit is die wat gehoor het, en hulle gaan weg en word verstik deur die sorge en rykdom en genietinge van die lewe en dra geen ryp vrug nie.
men det, som faldt iblandt torne, det er dem, som have hørt og så gå hen og kvæles under livets bekymringer og rigdom og nydelser og ikke bære moden frugt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en by wie in die dorings gesaai is--dit is hy wat die woord hoor, maar die sorg van hierdie wêreld en die verleiding van die rykdom verstik die woord, en hy word onvrugbaar.
men det, som blev sået iblandt torne, er den, som hører ordet, og verdens bekymring og rigdommens forførelse kvæler ordet, og det bliver uden frugt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
so sê die here: oor drie oortredinge van edom, ja, oor vier, sal ek dit nie afwend nie; omdat hy sy broer met die swaard agtervolg het en sy jammergevoel verstik het, sodat sy toorn altyd verskeur en hy gedurigdeur sy grimmigheid behou.
så siger herren: for tre overtrædelser af edom, ja fire, jeg går ikke fra det: med sværd forfulgte han sin broder og kvalte sin medynk, holdt altid fast ved sin vrede og gemte stadig på harme
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: