Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
maar gaan liewer na die verlore skape van die huis van israel.
כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
skape en beeste, dié almal, en ook die diere van die veld,
צפור שמים ודגי הים עבר ארחות ימים׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en hy sal die skape aan sy regterhand en die bokke aan sy linkerhand sit.
והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
my skape luister na my stem, en ek ken hulle, en hulle volg my.
צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ek is die goeie herder. die goeie herder lê sy lewe af vir die skape.
אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
gee noukeurig ag op die voorkoms van jou skape, rig jou aandag op die troppe vee;
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ek self sal my skape oppas, en ek self sal hulle laat lê en rus, spreek die here here.
אני ארעה צאני ואני ארביצם נאם אדני יהוה׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
net soos die vader my ken, ken ek ook die vader; en ek lê my lewe af vir die skape.
כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en daar was herders in dieselfde landstreek, wat in die oop veld gebly en in die nag oor hulle skape wag gehou het.
ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
almal wat voor my gekom het, is diewe en rowers; maar die skape het nie na hulle geluister nie.
כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en ons, u volk en die skape van u weide, ons sal u vir ewig loof, van geslag tot geslag sal ons u lof vertel.
ואנחנו עמך וצאן מרעיתך נודה לך לעולם לדר ודר נספר תהלתך׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en voor hom sal al die nasies versamel word, en hy sal hulle van mekaar afskei soos die herder die skape van die bokke afskei;
ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
as u dit self nie weet nie, mooiste onder die vroue, gaan dan uit op die spore van die skape en laat u bokkies wei by die hutte van die herders.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
daarom sal ek my skape red, sodat hulle nie meer 'n prooi sal wees nie; en ek sal oordeel tussen skape en skape.
והושעתי לצאני ולא תהיינה עוד לבז ושפטתי בין שה לשה׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
'n onderwysing van asaf. o god, waarom het u vir altyd verstoot? waarom rook u toorn teen die skape van u weide?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ek het nog ander skape wat nie aan hierdie stal behoort nie. ek moet hulle ook lei, en hulle sal na my stem luister, en dit sal wees een kudde, een herder.
וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en as sy offer 'n stuk kleinvee is, van skape of van bokke, as brandoffer, moet dit 'n ram sonder gebrek wees wat hy bring.
ואם מן הצאן קרבנו מן הכשבים או מן העזים לעלה זכר תמים יקריבנו׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
toe sê jesus vir hulle: julle sal almal in hierdie nag aanstoot neem aan my; want daar is geskrywe: ek sal die herder slaan, en die skape sal verstrooi word.
ויאמר אליהם ישוע אתם כלכם תכשלו בי בלילה הזה כי כתוב אכה את הרעה ותפוצין הצאן׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
daarop antwoord hy: ek het die hele israel gesien, verstrooid op die berge soos skape wat geen wagter het nie. en die here het gesê: hulle het geen heer nie; laat hulle elkeen in vrede teruggaan na sy huis.
ויאמר ראיתי את כל ישראל נפוצים על ההרים כצאן אשר אין להן רעה ויאמר יהוה לא אדנים לאלה ישובו איש לביתו בשלום׃
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: