Вы искали: daarvandaan (Африкаанс - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Afrikaans

German

Информация

Afrikaans

daarvandaan

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Африкаанс

Немецкий

Информация

Африкаанс

nee, ons kom daarvandaan.

Немецкий

nein! wir kommen daher.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Африкаанс

en betánië was naby jerusalem, omtrent twee myl daarvandaan.

Немецкий

bethanien aber war nahe bei jerusalem, bei fünfzehn feld weges;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en hy het daarvandaan weggegaan en in hulle sinagoge gekom.

Немецкий

und er ging von da weiter und kam in ihre schule.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarvandaan het hulle weggetrek en laer opgeslaan by die spruit sered.

Немецкий

und von da zogen sie und lagerten sich am bach sered.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en daarvandaan het dawid opgetrek en in die bergvestings van Éngedi gebly.

Немецкий

da nun saul wiederkam von den philistern, ward ihm gesagt: siehe, david ist in der wüste engedi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en hy het daarvandaan na die berg karmel gegaan en daarvandaan na samaría teruggekom.

Немецкий

von da ging er auf den berg karmel und kehrte um von da gen samaria.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en jesus het daarvandaan weggegaan en na die streke van tirus en sidon vertrek.

Немецкий

und jesus ging aus von dannen und entwich in die gegend von tyrus und sidon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en daarvandaan het ons afgevaar en onderkant ciprus verbygeseil, omdat die winde teen ons was.

Немецкий

und von da stießen wir ab und schifften unter zypern hin, darum daß uns die winde entgegen waren,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

dan sal julle daarvandaan die here jou god soek en vind as jy hom met jou hele hart en jou hele siel soek.

Немецкий

wenn du aber daselbst den herrn, deinen gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, wenn du ihn wirst von ganzem herzen und von ganzer seele suchen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarvandaan het hulle weggetrek na gudgod, en van gudgod na jotbat, 'n land van waterstrome.

Немецкий

von da zogen sie aus gen gudegoda, von gugegoda gen jotbatha, ein land, da bäche sind.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en hulle het daarvandaan weggegaan en verbygetrek deur galiléa; en hy wou nie hê dat iemand dit moes weet nie.

Немецкий

und sie gingen von da hinweg und wandelten durch galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.

Немецкий

stachel und stricke sind auf dem wege des verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein leben.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

al was jou verstrooides aan die einde van die hemel, daarvandaan sal die here jou god jou versamel, en daarvandaan sal hy jou gaan haal.

Немецкий

wenn du bis an der himmel ende verstoßen wärest, so wird dich doch der herr, dein gott, von dort sammeln und dich von dort holen

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

al woon jy so hoog soos die arend en al was jou nes tussen die sterre gestel--daarvandaan sal ek jou neerwerp, spreek die here.

Немецкий

wenn du gleich in die höhe führest wie ein adler und machtest dein nest zwischen den sternen, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der herr.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarom het hulle dit babel genoem, want daar het die here die taal van die hele aarde verwar, en daarvandaan het die here hulle oor die hele aarde verstrooi.

Немецкий

daher heißt ihr name babel, daß der herr daselbst verwirrt hatte aller länder sprache und sie zerstreut von dort in alle länder.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarop het hulle geloop en hom daarvandaan gebring; en toe hy tussen die mense gaan staan, was hy van sy skouers af boontoe hoër as die hele volk.

Немецкий

da liefen sie hin und holten ihn von dort. und da er unter das volk trat, war er eines hauptes länger denn alles volk.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en daarvandaan het hulle na beër getrek. dit is die put waarvan die here aan moses gesê het: laat die volk bymekaarkom, dat ek vir hulle water kan gee.

Немецкий

und von da zogen sie zum brunnen. das ist der brunnen, davon der herr zu mose sagte: sammle das volk, ich will ihnen wasser geben.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarop het ebed-meleg die manne met hom saamgeneem en ingegaan in die paleis van die koning onder die voorraadkamer en daarvandaan verslyte en geskeurde lappe geneem wat hy na jeremia in die put met toue laat afsak het.

Немецкий

und ebed-melech nahm die männer mit sich und ging in des königs haus unter die schatzkammer und nahm daselbst zerrissene und vertragene alte lumpen und ließ sie an einem seil hinab zu jeremia in die grube.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en daarvandaan na filíppi, wat die eerste stad is van daardie deel van macedónië, 'n kolonie. en ons het in hierdie stad 'n paar dae deurgebring.

Немецкий

und von da gen philippi, welches ist die hauptstadt des landes mazedonien und eine freistadt. wir hatten aber in dieser stadt unser wesen etliche tage.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

daarom het jesus nie meer in die openbaar onder die jode gewandel nie, maar daarvandaan weggegaan na die streek naby die woestyn, na 'n stad met die naam van efraim. en daar het hy vertoef met sy dissipels.

Немецкий

jesus aber wandelte nicht mehr frei unter den juden, sondern ging von dannen in eine gegend nahe bei der wüste, in eine stadt, genannt ephrem, und hatte sein wesen daselbst mit seinen jüngern.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,862,771 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK