Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
honger / eet _bar_ moeg
hungrig / äta _bar_ trött
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:
die honger van die werksman arbei vir hom, want sy mond jaag hom aan.
arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
honger, ook dors was hulle; hulle siel het in hulle versmag.
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tux is honger. help hom om vis te kry deur na die regte yskol te tel.
tux är hungrig. hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs för att nå dem.
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:
en vroeg in die môre toe hy teruggaan na die stad, het hy honger gehad;
när han sedan på morgonen gick in till staden igen, blev han hungrig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en die volgende dag, onderwyl hulle uit betánië gaan, het hy honger gehad;
när de dagen därefter voro på väg tillbaka från betania, blev han hungrig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die here laat die regverdige nie honger ly nie, maar die begeerlikheid van die goddelose stoot hy weg.
herren lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
as ek honger het, sal ek jou dit nie sê nie; want die wêreld is myne en sy volheid.
om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
naak gaan hulle heen, sonder klere; en terwyl hulle honger het, dra hulle gerwe aan.
nakna måste de gå omkring, berövade sina kläder, hungrande nödgas de bära på kärvar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
'n dief word nie verag as hy steel om sy begeerte te bevredig nie, omdat hy honger het;
föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
as jou vyand honger het, gee hom brood om te eet; en as hy dors het, gee hom water om te drink.
om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
as hulle uitgeput is van honger en verteer deur koorsgloed en dodelike siekte, sal ek die tand van wilde diere teen hulle loslaat met die gif van stofkruipers.
de skola utsugas av hunger och förtäras av feberglöd, av farsoter som bittert pina; jag skall sända över dem vilddjurs tänder och stoftkrälande ormars gift.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
maar hy het tot homself gekom en gesê: hoe baie huurlinge van my vader het oorvloed van brood, en ek vergaan van honger!
då kom han till besinning och sade: 'huru många legodrängar hos min fader hava icke bröd i överflöd, medan jag har förgås av hunger!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
want ek het honger gehad, en julle het my nie te ete gegee nie; ek het dors gehad, en julle het my nie te drinke gegee nie.
ty jag var hungrig, och i gåven mig icke att äta; jag var törstig, och i gåven mig icke att dricka;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarom sal haar plae op een dag kom: dood en droefheid en honger; en met vuur sal sy verbrand word, want sterk is die here god wat haar oordeel.
därför skola på en och samma dag hennes plågor komma över henne: död och sorg och hungersnöd; och hon skall brännas upp i eld. ty stark är herren gud, han som har dömt henne.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
as jou vyand dan honger het, gee hom iets om te eet; as hy dors het, gee hom iets om te drink, want sodoende sal jy op sy hoof vurige kole ophoop.
fastmer, »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
as julle eerlike mense is, laat een van julle broers gevange bly in die huis waar julle in bewaring is; maar gaan júlle, bring die koring vir die honger van julle huisgesinne weg,
ären i redliga män, så må en av eder, i bröder, stanna såsom fånge i huset där i haven suttit fängslade; men i andra mån fara eder väg, och föra hem med eder den säd som i haven köpt till hjälp mot hungersnöden hemma hos eder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dan sal die swaard waar julle voor vrees, julle daar in egipteland inhaal; en die honger waar julle voor bang is, sal daar in egipte kort agter julle aankom, en julle sal daar sterwe.
så skall svärdet, som i frukten för, hinna upp eder där i egyptens land, och hungersnöden, som i rädens för, skall följa efter eder dit till egypten, och där skolen i dö.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dan sal hulle deur die land trek, beswaard en honger; en as hulle honger het, sal hulle in toorn uitbreek en hulle koning en hulle god vloek; dan sal hulle na bo kyk,
de skola draga omkring i landet, nedtryckta och hungrande, och i sin hunger skola de förbittras och skola förbanna sin konung och sin gud. och de skola vända blicken uppåt, de skola ock skåda ned på jorden;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarom, so sê die here here: kyk, my knegte sal eet, maar julle sal honger bly; kyk, my knegte sal drink, maar julle sal dors wees; kyk, my knegte sal bly wees, maar julle sal beskaamd staan.
därför säger herren, herren så: se, mina tjänare skola äta, men i skolen hungra; se, mina tjänare skola dricka, men i skolen törsta; se, mina tjänare skola glädjas, men i skolen få blygas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: