Вы искали: onvrugbaar (Африкаанс - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Afrikaans

Esperanto

Информация

Afrikaans

onvrugbaar

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Африкаанс

Эсперанто

Информация

Африкаанс

en sarai was onvrugbaar, sy het geen kind gehad nie.

Эсперанто

kaj saraj estis senfrukta kaj ne havis infanon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

ja, mag dié nag onvrugbaar wees, geen gejubel tot hom deurdring nie.

Эсперанто

ho, tiu nokto estu soleca; neniu gxojkrio auxdigxu en gxi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

want as ek in 'n taal bid, dan bid my gees, maar my verstand is onvrugbaar.

Эсперанто

cxar se mi pregxas per lingvo, mia spirito pregxas, sed mia intelekto estas senfrukta.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en hulle het geen kind gehad nie, omdat elisabet onvrugbaar was en albei op ver gevorderde leeftyd.

Эсперанто

kaj ili ne havis infanon, cxar elizabeto estis senfrukta, kaj ili ambaux estis en profunda agxo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

ons mense moet ook leer om vir die noodsaaklike behoeftes goeie werke voor te staan, sodat hulle nie onvrugbaar mag wees nie.

Эсперанто

kaj niaj amikoj ankaux lernu dauxrigi bonajn laborojn, por necesaj bezonoj, por ke ili ne estu senfruktaj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en toe die here sien dat lea die nie-geliefde was, het hy haar skoot geopen; maar ragel was onvrugbaar.

Эсперанто

kiam la eternulo vidis, ke lea estas malamata, li malsxlosis sxian uteron; sed rahxel estis senfrukta.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en die sorge van hierdie wêreld en die verleiding van die rykdom en die begeerlikhede in verband met die ander dinge kom in en verstik die woord, en dit word onvrugbaar.

Эсперанто

sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo kaj la deziroj al aliaj aferoj, enirante, sufokas la vorton, kaj gxi farigxas senfrukta.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en isak het die here gesmeek met die oog op sy vrou, want sy was onvrugbaar; en die here het hom verhoor, sodat sy vrou rebekka swanger geword het.

Эсперанто

kaj isaak pregxis al la eternulo pri sia edzino, cxar sxi estis senfrukta; kaj la eternulo cedis al lia pregxo, kaj lia edzino rebeka gravedigxis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

en by wie in die dorings gesaai is--dit is hy wat die woord hoor, maar die sorg van hierdie wêreld en die verleiding van die rykdom verstik die woord, en hy word onvrugbaar.

Эсперанто

kaj kiu ricevis semon inter la dornoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton; sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo sufokas la vorton, kaj li farigxas senfrukta.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

ek sal ook die sprinkaan vir julle afweer, sodat hy die opbrings van julle grond nie sal verwoes nie; ook die wynstok op die land sal vir julle nie onvrugbaar wees nie, sê die here van die leërskare.

Эсперанто

tiam mi faros por vi malpermeson al la mangxeganto, ke li ne pereigu al vi la fruktojn de la tero kaj ne senfruktigu al vi la vinberbrancxojn sur la kampo, diras la eternulo cebaot.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

toe sê hy vir die tuinier: kyk, drie jaar kom ek om vrugte aan hierdie vyeboom te soek en ek kry niks nie; kap hom uit. waarvoor maak hy die grond nog onvrugbaar?

Эсперанто

kaj li diris al la vinberisto:jen tri jarojn mi venas, sercxante frukton sur cxi tiu figarbo, kaj mi ne trovas; elhaku gxin; kial gxi senutiligas ankaux la teron?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Африкаанс

dan sal jy in jou hart sê: wie het vir my hierdie kinders gebaar, aangesien ek kinderloos en onvrugbaar was, verban en verstote? en wie het hulle grootgemaak? kyk, ek het toe alleen oorgebly; hierdie kinders--waar was húlle?

Эсперанто

tiam vi diros en via koro:kiu naskis al mi cxi tiujn? mi estis ja seninfana kaj soleca, elpelita kaj forpusxita; kiu do edukis ilin? mi restis ja sola; kie do estis cxi tiuj?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,778,789,708 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK