Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wees dan barmhartig, soos julle vader ook barmhartig is.
olge armulised, n
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
so is hy dan barmhartig oor wie hy wil en hy verhard wie hy wil.
nõnda ta siis annab armu, kellele tahab, ja paadutab, keda tahab.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
moes jy nie jou mededienskneg ook barmhartig wees soos ek jou ook barmhartig gewees het nie?
eks siis sinagi pidanud halastama oma kaassulase peale, nõnda nagu mina sinu peale halastasin?
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
so hang dit dan nie af van die een wat wil of van die een wat loop nie, maar van god wat barmhartig is.
nõnda siis ei olene see sellest, kes tahab, ega sellest, kes jookseb, vaid jumalast, kes armu annab.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
want aan moses sê hy: ek sal barmhartig wees oor wie ek barmhartig wil wees en my ontferm oor wie ek my wil ontferm.
sest ta ütleb moosesele: „ma olen armuline, kellele ma olen armuline, ja halastan, kelle peale ma halastan!”
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en toe hy hoor dat dit jesus die nasaréner was, begin hy om uit te roep en te sê: seun van dawid, jesus, wees my barmhartig!
ja kui ta kuulis, et jeesus naatsaretlane on seal, hakkas ta kisendama ja ütlema: „jeesus, taaveti poeg, halasta minu peale!”
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en die skare het hulle bestraf, dat hulle moes stilbly; maar hulle het al harder geroep en gesê: wees ons barmhartig, here, seun van dawid!
aga rahvas sõitles neid, et nad vait jääksid. kuid nad kisendasid veel enam: „issand, taaveti poeg, halasta meie peale!”
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en 'n kananése vrou het van daardie gebied gekom en na hom geroep en gesê: wees my barmhartig, here, seun van dawid! my dogter is erg van die duiwel besete.
ja vaata, neist paigust väljus kaananea naine; see kisendas ning ütles talle: „issand, taaveti poeg, halasta mu peale! mu tütart vaevab kuri vaim hirmsasti.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: