Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dit het ek aan julle geskrywe met betrekking tot die wat julle mislei.
seda ma olen teile kirjutanud neist, kes teid eksitavad.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en omtrent hierdie tyd het daar geen klein opskudding met betrekking tot die weg ontstaan nie.
sel ajal tekkis suur tüli õpetuse pärast.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
omdat ek van jou liefde en geloof hoor, wat jy met betrekking tot die here jesus en al die heiliges het,
sest ma kuulen sinu armastusest ja usust, mis sul on issanda jeesuse poole ja kõigi pühade vastu,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
laat niemand julle dan oordeel in spys of in drank of met betrekking tot 'n fees of nuwemaan of sabbat nie,
sellepärast ärgu ükski mõistku kohut teie üle sööma või jooma ja pühade või noorkuu või hingamispäevade pärast,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
want dit is volkome duidelik dat onse here uit juda voortgespruit het, en met betrekking tot hierdie stam het moses niks gesê van die priesterskap nie.
on ju teada, et meie issand on tärganud juudast, kelle suguharule mooses ei ole midagi kõnelnud preestriametist.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
want elke hoëpriester wat uit die mense geneem word, tree ten behoewe van mense op in die dinge wat in betrekking tot god staan, om gawes en offers vir die sondes te bring
sest iga ülempreester, kes võetakse inimeste seast, seatakse inimeste heaks toimetama teenistust jumala ees, tooma ande ja ohvreid pattude eest;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
maar, broeders, ek wil nie hê dat julle onkundig moet wees met betrekking tot die ontslapenes nie, sodat julle nie treur soos die ander wat geen hoop het nie.
aga me ei taha, et teil, vennad, oleks teadmata nende järg, kes on läinud magama, et teiegi ei läheks nõnda kurvaks nagu teised, kellel ei ole lootust.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
daarom moes hy in alle opsigte aan sy broeders gelyk word, sodat hy 'n barmhartige en getroue hoëpriester kon wees in die dinge wat in betrekking tot god staan, om die sondes van die volk te versoen.
sellepärast pidi ta kõiges saama vendade sarnaseks, et ta oleks halastaja ja ustav ülempreester teenistuses jumala ees rahva pattude lepitamiseks.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
met betrekking tot jesus van násaret, hoe god hom gesalf het met die heilige gees en met krag. hy het die land deurgegaan, goed gedoen en almal genees wat onder die mag van die duiwel was, omdat god met hom was.
kuidas jumal jeesuse naatsaretist oli võidnud püha vaimu ja väega ja kuidas tema käis mööda maad ja tegi head ning parandas kõiki, kelle üle kurat oli saanud võimuse; sest jumal oli temaga.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
met betrekking tot die broeder apollos, by hom het ek sterk aangedring om saam met die broeders na julle te gaan; maar hy was heeltemal onwillig om nou te gaan; hy sal egter gaan wanneer die tyd vir hom geleë is.
mis aga puutub vend apollosesse, siis olen ma temale sageli peale käinud, et ta tuleks teie juurde ühes vendadega, aga tal ei olnud üldse tahtmist nüüd tulla; ta tuleb, kui tal leidub parajat aega.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en vir sara sê hy: hier gee ek aan jou broer duisend sikkels silwer. kyk, dit is vir jou 'n bedekking van die oë met betrekking tot elkeen wat by jou is, sodat jy in elke opsig geregverdig is.
ja saarale ta ütles: „näe, ma annan su vennale tuhat hõbetükki. vaata, see olgu sulle hüvituseks kõigi ees, kes su juures on. sa oled kõiges õigeks osutunud!”
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: