Вы искали: baituçue (Баскский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Basque

Greek

Информация

Basque

baituçue

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Баскский

Греческий

Информация

Баскский

ceinéc recebitu baituçue leguea aingueruén ministerioz, eta ezpaituçue beguiratu.

Греческий

οιτινες ελαβετε τον νομον εκ διαταγων αγγελων και δεν εφυλαξατε.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

eta cerere galde eguinen baituçue orationean sinhesten duçuela, recebituren duçue.

Греческий

και παντα οσα αν ζητησητε εν τη προσευχη εχοντες πιστιν θελετε λαβει.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

eta nola nahi baituçue eguin dieçaçuen çuey guiçonéc, çuec-ere eguieçue hæy halaber.

Греческий

Και καθως θελετε να πραττωσιν εις εσας οι ανθρωποι, και σεις πραττετε ομοιως εις αυτους.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

badaric-ere vngui eguin duçue ceren elkarrequin ene afflictionera communicatu vkan baituçue.

Греческий

Πλην καλως επραξατε γενομενοι συγκοινωνοι εις την θλιψιν μου.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

eta han ceudenetaric batzuc erran ciecén, cer ari çarete, lachatzen baituçue asto-vmea?

Греческий

Και τινες των εκει ισταμενων ελεγον προς αυτους Τι καμνετε λυοντες το πωλαριον;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

eta costumabat baituçue bat larga dieçaçuedan bazcoz: nahi duçue bada larga dieçaçuedan iuduen reguea?

Греческий

ειναι δε συνηθεια εις εσας να σας απολυσω ενα εν τω πασχα θελετε λοιπον να σας απολυσω τον βασιλεα των Ιουδαιων;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

ecen aitac berac maite çaituzte, ceren çuec ni maite vkan bainauçue, eta sinhetsi baituçue ecen iaincoaganic ilki naicela.

Греческий

διοτι αυτος ο Πατηρ σας αγαπα, επειδη σεις ηγαπησατε εμε και επιστευσατε οτι εγω παρα του Θεου εξηλθον.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

ala eztaquiçue ecen çuen gorputza temple dela çuetan den spiritu sainduaren, cein baituçue iaincoaganic, eta etzaretela ceuron buruèn?

Греческий

Η δεν εξευρετε οτι το σωμα σας ειναι ναος του Αγιου Πνευματος του εν υμιν, το οποιον εχετε απο Θεου, και δεν εισθε κυριοι εαυτων;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

bada auisatzen çaituztet, anayeác, declaratu drauçuedan euangelioaz, cein recebitu baituçue, ceinetan egoiten-ere baitzarete.

Греческий

Σας φανερονω δε, αδελφοι, το ευαγγελιον, το οποιον εκηρυξα προς εσας, το οποιον και παρελαβετε, εις το οποιον και ιστασθε,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

cein baitirade iaincoaren iugemendu iustoaren seignale, iaincoaren resumaren digne eguin çaiteztençát, ceinagatic suffritzen-ere baituçue:

Греческий

το οποιον ειναι ενδειξις της δικαιας κρισεως του Θεου, δια να αξιωθητε της βασιλειας του Θεου, υπερ της οποιας και πασχετε,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

eta bildu cituenean, mana citzan ezlitecen parti ierusalemetic, baina iguriqui leçaten aitaren promessa, cein, dio, ençun baituçue eneganic.

Греческий

Και συνερχομενος μετ' αυτων, παρηγγειλε να μη απομακρυνθωσιν απο Ιεροσολυμων, αλλα να περιμενωσι την επαγγελιαν του Πατρος, την οποιαν ηκουσατε, ειπε, παρ' εμου.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

cein ikussi eztuçuelaric maite baituçue: ceinetan orain ikusten eztuçuelaric, baina sinhesten duçuelaric, alegrança erran ecin daitenez eta gloriosoz alegueratzen baitzarete.

Греческий

τον οποιον αν και δεν ειδετε αγαπατε, εις τον οποιον, αν και τωρα δεν βλεπητε αυτον, πιστευοντες ομως αγαλλιασθε με χαραν ανεκλαλητον και ενδοξον,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

ecen paubreac bethiere vkanen dituçue çuequin, eta noiz-ere nahi vkanen baituçue, hæy vngui ahal daidieçue: baina ni eznauçue bethi vkanen.

Греческий

Διοτι τους πτωχους παντοτε εχετε μεθ' εαυτων, και οταν θελητε, δυνασθε να ευεργετησητε αυτους εμε ομως παντοτε δεν εχετε.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

baina maledictione çuen gainean scriba eta phariseu hypocritác: ceren ersten baituçue ceruètaco resumá guiçonén aitzinean: ecen çuec etzarete sartzen, eta sartzen diradenac eztituçue vtziten sartzera.

Греческий

Αλλ' ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι κατατρωγετε τας οικιας των χηρων και τουτο επι προφασει οτι καμνετε μακρας προσευχας δια τουτο θελετε λαβει μεγαλητεραν καταδικην.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

cereneta demboraren arauez iracatsle içan behar cinetelaric, berriz iracatsi behar baitzarete cer diraden iaincoaren hitzetaco lehen hatseco elementac: eta halaco eguin çarete non ezne behar baituçue, eta ez vianda cerraturic.

Греческий

Επειδη ενω ως προς τον καιρον επρεπε να ησθε διδασκαλοι, παλιν εχετε χρειαν του να σας διδασκη τις τα αρχικα στοιχεια των λογων του Θεου, και κατηντησατε να εχητε χρειαν γαλακτος και ουχι στερεας τροφης.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

haourtoác, azquen dembora da: eta nola ençun vkan baituçue ecen antechrist ethorteco dela, oraindanic-ere antechristac anhitz dirade: nondic baitaquigu ecen azquen demborá dela.

Греческий

Παιδια, εσχατη ωρα ειναι, και καθως ηκουσατε οτι ο αντιχριστος ερχεται, και τωρα πολλοι αντιχριστοι υπαρχουσιν οθεν γνωριζομεν οτι ειναι εσχατη ωρα.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Баскский

ceinetan çuec-ere sperança vkan baituçue eguiazco hitza ençun vkanic, cein baita, çuen saluamendutaco euangelioa: ceinetan sinhetsi-ere vkanic, ciguilatu içan baitzarete promessaren spiritu sainduaz:

Греческий

εις τον οποιον και σεις ηλπισατε, ακουσαντες τον λογον της αληθειας, το ευαγγελιον της σωτηριας σας, εις τον οποιον και πιστευσαντες εσφραγισθητε με το Πνευμα το Αγιον της επαγγελιας,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,045,170,329 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK