Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
তাছাড়া এই আলোচনার মাধ্যমে গায়ের রং নিয়ে মানুষের যে পুরোনো সংস্কার রয়েছে, তা লাঘব হবে।
from kolkata, sandip roy (@sandipr), culture editor at firstpost.com, wrote:
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
এখন পর্যন্ত গায়ের রং ফর্সা করার পণ্য ভারতে নারী ভোক্তাদের লক্ষ্য করেই সাধারণত: বাজারজাত করা হয়।
so far, most fairness creams in the indian market usually target female consumers.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
বস্তুত ভারতের বাঙালি সমাজে গায়ের রং নিয়ে সবচে' বেশি মতভেদ রয়েছে। যদিও বিশ্ববাসী, ভারতীয়দের গায়ের রং বাদামি হিসেবেই দেখে থাকেন।
in fact, the bengali community in india has come to finely grade the complexion scale, never mind that the rest of the world sees bulk of indians as being brown-skinned.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
তাই এখানে আপনি গায়ের রং-গুলোকে 'ধবধবে ফর্সা', 'ফ্যাকাশে ফর্সা', 'দুধে আলতা' 'স্বাভাবিক ফর্সা', 'উজ্জ্বল ফর্সা' থেকে 'উজ্জ্বল শ্যামলা' হয়ে 'কুচকুচে কালো' হিসেবে দেখতে পাবেন।
so, you could find mentions of 'very fair', 'pale fair', 'doodhe-aalta' (a peculiar bangla term used to describe a rosy complexion, a pink obtained when a drop of red paint is added to milk), 'wheatish complexion', 'bright and glowing fairness', to dusky, 'ujjwal shyambarna' (again a peculiar term, referring to the dark skin with bluish-grey hue, generally seen in vishnu/krishna iconography) right down to 'koochkooche kaalo' or the coal-dark skin.
Последнее обновление: 2024-02-28
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.