Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
অতঃপর যদি তাকে আমার কাছে না আন , তবে আমার কাছে তোমাদের কোন বরাদ ্ ধ নেই এবং তোমরা আমার কাছে আসতে পারবে না ।
" jika nanti kalian tidak mengajak saudara kalian itu , " kata yûsuf melanjutkan , " aku tidak akan menyediakan makanan lagi untuk kalian . dan jangan datang lagi kepadaku . "
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
এতে মিথ ্ যা কথা আসতে পারবে না এর সামনে থেকে , আর এর পেছন থেকেও নয় । এ হচ ্ ছে একটি অবতারণ মহাজ ্ ঞানী পরম প ্ রশংসিতের কাছ থেকে ।
( yang tidak datang kepadanya alquran kebatilan baik dari depan maupun dari belakangnya ) yakni tidak ada suatu kitab pun sebelumnya yang mendustakannya , dan tidak pula sesudahnya ( yang diturunkan dari tuhan yang maha bijaksana lagi maha terpuji ) allah yang maha terpuji di dalam semua urusan-nya .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
তুমি বলো -- ''তোমাদের জন্য একটি দিনের মেয়াদ ধার্য রয়েছে যা থেকে তোমরা এক ঘড়ির জন্যেও পিছিয়ে থাকতে পারবে না, আর এগিয়েও আসতে পারবে না!’’
( katakanlah ! " bagi kalian ada hari yang telah dijanjikan yang tiada dapat kalian minta mundur daripadanya barang sesaat pun dan tidak pula kalian dapat meminta supaya diajukan " ) daripadanya , hari yang dimaksud adalah hari kiamat .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
প ্ রত ্ যেক সম ্ প ্ রদায়ের একটি মেয়াদ রয়েছে । যখন তাদের মেয়াদ এসে যাবে , তখন তারা না এক মুহুর ্ ত পিছে যেতে পারবে , আর না এগিয়ে আসতে পারবে ।
( tiap-tiap umat mempunyai ajal ) yakni masa tertentu ( maka apabila telah datang ajalnya , mereka tidak dapat mengundurkannya ) ajal itu ( barang sesaat pun dan tidak dapat pula memajukannya ) memajukan temponya .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
আর তারা তোমার কাছে নিয়ে আসতে পারবে না কোনো সমস ্ যা , আমরা কিন ্ তু তোমার নিকট নিয়ে আসব প ্ রকৃত-সত ্ য ও শ ্ রেষ ্ ঠ- সুন ্ দর ব ্ যাখ ্ যা ।
( tidaklah orang-orang kafir itu datang kepadamu membawa sesuatu yang ganjil ) untuk membatalkan perkaramu ( melainkan kami datangkan kepadamu suatu yang benar ) yang menolak dan membantahnya ( dan yang paling baik penjelasannya ) untuk menjelaskan perkara yang sebenarnya kepada mereka .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
''না, তোমরা ভেবেছিলে যে রসূল ও মুমিনগণ আর কখনো তাদের পরিবারবর্গের কাছে ফিরে আসতে পারবে না, আর এইটি তোমাদের অন্তরে প্রীতিকর মনে হয়েছিল, আর তোমরা ভ্রান্তধারণা ধারণা করেছিল, আর তোমরা তো ছিলে এক ধ্বংসমুখী জাতি।’’
( tetapi ) lafal bal pada kedua tempat , yakni pada ayat ini dan ayat sebelumnya , menunjukkan makna intiqal atau perpindahan dari suatu pembahasan kepada pembahasan yang lain ( kalian menyangka bahwa rasul dan orang-orang mukmin tidak sekali-kali akan kembali kepada keluarganya untuk selama-lamanya dan hal tersebut dipandang baik menurut hati kalian ) yakni bahwa mereka mengharapkan supaya rasul dan orang-orang mukmin tertumpas habis sehingga mereka tidak kembali lagi ke madinah ( dan kalian telah menyangka dengan sangkaan-sangkaan yang buruk ) yakni sangkaan seperti ini dan sangkaan-sangkaan yang buruk lainnya ( dan kalian menjadi kaum yang binasa ) lafal buura adalah bentuk jamak dari lafal baairun , yakni binasa menurut allah dengan berprasangka seperti itu .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
ওহে যারা ঈমান এনেছ ! নিঃসন ্ দেহ মুশরিকরা হচ ্ ছে অপবিত ্ র , কাজেই তাদের এই বৎসরের পরে তারা পবিত ্ র মসজিদের সন ্ নিকটে আসতে পারবে না ; আর যদি তোমরা দারিদ ্ রের আশঙ ্ কা করো তা হলে আল ্ লাহ ্ অচিরেই তোমাদের সমৃদ ্ ধ করবেন তাঁর করুণাভান ্ ডার থেকে যদি তিনি চান । নিঃসন ্ দেহ আল ্ লাহ ্ সর ্ বজ ্ ঞাতা , পরমজ ্ ঞানী ।
( dan jika kalian khawatir menjadi beban ) fakir oleh sebab orang-orang musyrik itu tidak mau lagi berdagang dengan kalian ( maka allah nanti akan memberikan kekayaan kepada kalian dari karunia-nya , jika dia menghendaki ) dan memang allah telah membuat mereka kaya sesudah itu melalui banyaknya futuh / kemenangan dan jizyah yang berhasil mereka peroleh . ( sesungguhnya allah maha mengetahui lagi maha bijaksana ) .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.